"la limitation des systèmes de" - Translation from French to Arabic

    • الحد من منظومات
        
    • الحد من شبكات
        
    • الحد من المنظومات
        
    Cet objectif devra être poursuivi dans le respect et pour le renforcement du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles de 1972. UN ويجب أن يتحقق هذا الهدف مقترنا بالمحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972، وبتعزيزها.
    La mise au point et le déploiement d'un système national de défense antimissile constitueraient une violation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, ou Traité ABM. UN إن تطوير ووزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف سينتهكان معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    En Amérique du Nord, la poursuite assidue du prétendu programme de défense antimissile, qui va à l'encontre de la stabilité stratégique, pose un grave défi au Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques. UN وفي أمريكا الشمالية، فإن السعي النشط والمتزايد لتحقيق ما يسمى ببرنامج الدفاع ضد القذائف، على حساب الاستقرار الاستراتيجي، يشكل تحديات جساما لمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Cette évolution fâcheuse de la situation menace de ruiner le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissile (Traité ABM). UN وهذا التطور السلبي قد هدد بانهيار معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Les deux parties se sont penchées tout particulièrement sur les faits nouveaux qui touchaient le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, ou Traité ABM. UN وقد كُرس اهتمام خاص لمناقشة الحالة الآخذة في التطور بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Les parties ont étudié avec une attention particulière l’évolution de la situation relative au Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissile balistique (Traité ABM). UN وتركزت المناقشة بوجه خاص على الحالة المستجدة المتصلة بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    L'obligation d'examiner toutes les questions touchant au Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles est inscrite dans le texte même de 1972. UN وقد ضُمنت شروط الالتزام باستعراض جميع القضايا المتصلة بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية في معاهدة 1972 نفسها.
    Je pense aux informations récentes annonçant des programmes pour la mise au point de systèmes nationaux de défense antimissile et de systèmes de défense contre les missiles tactiques, ainsi qu'aux projets de modification, voire de dénonciation du Traité ABM sur la limitation des systèmes de missiles antimissile. UN وأُشير هنا إلى الإعلان الأخير عن برامج لإنشاء نظام دفاعي وطني للقذائف ونظام دفاعي للقذائف الميدانية، فضلا عن اعتزام تعديل معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، بل والانسحاب منها.
    Il se félicite également des accords signés, au même moment, par ces deux pays, ainsi que par le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine, qui contribueront à assurer la viabilité du Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques. UN ويرحب أيضا بالاتفاقات الموقعة في نفس الوقت من قبل هذين البلدين، بالاضافة الى أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، التي تسهم في كفالة تطبيق معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    C'est aussi une mesure dont beaucoup pensaient qu'elle était impossible à mettre en œuvre si les États-Unis concrétisaient leur projet de se retirer du Traité sur la limitation des systèmes de missiles antimissiles. UN وهي كذلك خطوة تنبأ عدد كبير باستحالتها إذا ما استمرت الولايات المتحدة في خطة إنهاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    5. Il est regrettable que l'on ait laissé le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles devenir caduc. UN 5- ومن المؤسف أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لم تعد نافذة.
    La Conférence doit également réaffirmer l'intégrité et l'importance du Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques. UN 30 - وأردف قائلا إنه يجب أيضا أن يعيد المؤتمر تأكيد تكامل، وأهمية، معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Se félicitant que le Bélarus, les États-Unis d’Amérique, la Fédération de Russie, le Kazakhstan et l’Ukraine aient signé, le 26 septembre 1997, un certain nombre d’accords importants qui contribueront à assurer la viabilité du Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques, UN وإذ ترحب بقيام الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة اﻷمريكية، في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بالتوقيع على عدد من الاتفاقات الهامة التي تسهم في كفالة الحيوية المستمرة لمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية؛
    Par ailleurs, les négociations concernant l'avenir du Traité sur la limitation des systèmes de missiles antimissiles, auxquelles le Bélarus participe, devront assurer que ce traité restera la clef de voûte de la stabilité stratégique. UN وقال إنه علاوة على ذلك يتعين على المفاوضات المتعلقة بمستقبل معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي تشارك فيها بيلاروس، أن تضمن بقاء هذه المعاهدة كحجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي.
    Prenant note de la déclaration conjointe que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont publiée le 10 mai 1995 au sujet du Traité sur la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques, UN وإذ تحيط علما بالبيان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية الصادر في ٠١ أيار/مايو ٥٩٩١ بشأن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية،
    Prenant note de la déclaration conjointe que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont publiée le 10 mai 1995 au sujet du Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques, UN وإذ تحيط علما بالبيان المشترك الصادر عن الاتحــاد الروسي والولايــات المتحدة اﻷمريكية في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٥ بشأن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية،
    Le distingué représentant de la Chine a également donné à entendre que les ÉtatsUnis avaient deux poids, deux mesures en ce qui concerne les accords de limitation des armements et qu'ils s'efforçaient d'affaiblir ou réduire à néant le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques (Traité ABM). UN وكذلك ادعى ممثل الصين الموقر أن الولايات المتحدة تكيل بمكيالين فيما تبرمه من اتفاقات بشأن الحد من الأسلحة، وأنها تحاول إضعاف أو إبطال معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    À l'issue de ces consultations, les deux parties ont publié un communiqué de presse conjoint dans lequel elles évoquaient des questions relatives au Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles. UN وبعد المشاورات، أصدر الجانبان بلاغا صحفيا مشتركا بشأن قضايا تتصل بمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Les Etats-Unis et la Russie sont foncièrement attachés au Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, ou Traité ABM, qui est l'une des pièces maîtresses de la stabilité stratégique. UN إن الولايات المتحدة وروسيا ملتزمتان كلتاهما بمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي هي حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي.
    L'abrogation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles (Traité ABM) créait de nouvelles entraves à la stabilité stratégique et à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ويطرح إلغاء معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحديات جديدة أمام الاستقرار الاستراتيجي وأمام منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    La résolution relative à la préservation et au respect du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, qu'a adoptée l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session, revêt une grande importance. UN إن قرار الأمم المتحدة " المعنون المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها " ، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين هو قرار ذو أهمية عليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more