"la limite supérieure de" - Translation from French to Arabic

    • الحد الأعلى
        
    Enfin, il est surreprésenté si ledit nombre dépasse la limite supérieure de la fourchette. UN وتكون زائدة التمثيل عندما يتجاوز عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف في الأمانة كلها الحد الأعلى للنطاق المُحبذ.
    Enfin, il est surreprésenté si ledit nombre dépasse la limite supérieure de la fourchette. UN وتكون زائدة التمثيل عندما يتجاوز عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف في الأمانة كلها الحد الأعلى للنطاق المُحبذ.
    Des difficultés similaires pourraient surgir en ce qui concerne l’espace extra-atmosphérique si les États décidaient de fixer la limite supérieure de leur espace aérien à des altitudes différentes. UN ويمكن أن تنشأ صعوبات مماثلة في حالة الفضاء الخارجي إذا اختارت الدول أن تضع الحد الأعلى لفضائها الجوي الوطني عند ارتفاعات متباينة.
    Il convient de relever par ailleurs que le droit international de l'espace ne définit pas la limite supérieure de l'atmosphère terrestre. UN وينبغي ملاحظة أن الحد الأعلى لتعريف الجو غير محدد في القانون الجوي الدولي.
    Étape 2.5b : détermination de la limite supérieure de la fourchette optimale UN الخطوة 2-5 ' ب`: تحديد الحد الأعلى للنطاق المستصوب
    Enfin, l'État Membre dont le nombre de ressortissant occupant des postes de ce type se situe au-dessus de la limite supérieure de la fourchette optimale est dit < < surreprésenté > > . UN وأخيرا، تكون " ممثلة تمثيلا زائدا " إذا تجاوز عدد مواطنيها الشاغلين مثل هذه الوظائف الحد الأعلى للنطاق المستصوب.
    Deuxième changement recommandé : actualisation du calcul de la limite supérieure de la fourchette optimale (étape 2.5b) UN التغيير الموصى به 2: تحديث حساب الخطوة 2-5 ' ب` لتحديد الحد الأعلى للنطاق المستصوب
    Pendant longtemps, ces juristes ne font pas clairement la distinction entre espace aérien et atmosphère, et l'on s'accorde à considérer que la limite supérieure de l'espace aérien correspond à la hauteur de vol maximum des aéronefs. UN ولفترة زمنية طويلة، لم يكن التمييز بين المجال الجوي والغلاف الجوي واضحا لدى فقهاء القانون الدولي، واعتبر عموما أن الحد الأعلى للمجال الجوي هو أعلى ارتفاع تصله الطائرة.
    Il se trouve dans la fourchette souhaitable lorsque ce nombre se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette, et il est surreprésenté si ce nombre dépasse la limite supérieure de la fourchette. UN وتكون زائدة التمثيل عندما يتجاوز عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف في الأمانة العامة كلها الحد الأعلى للنطاق المُحبذ.
    Il se trouve dans la fourchette souhaitable lorsque ce nombre se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette, et il est surreprésenté si ce nombre dépasse la limite supérieure de la fourchette. UN وتكون زائدة التمثيل عندما يتجاوز عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف في الأمانة العامة كلها الحد الأعلى للنطاق المُحبذ.
    On ajoute une marge de 15 % en plus ou en moins pour déterminer la limite inférieure et la limite supérieure de la fourchette qui serait optimale pour cet État mais elle ne peut être inférieure à 4,8 postes en plus ou en moins. Quant à la limite supérieure, elle est toujours d'au moins 14 postes. UN ويقوم الحدان الأعلى والأدنى لكل نطاق مستصوب على أساس هامش مرونة نسبته 15 في المائة صعودا أو هبوطا من نقطة وسط النطاق المستصوب، ولكن دون أن يقل الحد الأدنى للنطاق عن 4.8 وظيفة صعودا أو هبوطا، ولا يقل الحد الأعلى للنطاق عن 14 وظيفة.
    Même si elle n'était pas encore quantifiée avec précision, la tendance observée pour la progression de l'indice d'ajustement dans cette ville montrait clairement que, si l'intégralité de cette augmentation était accordée, cela entraînerait, pour la marge, un dépassement de la limite supérieure de la fourchette. UN ومع أن مداها الفعلي ليس معروفاً بعد، فإن الاتجاه السائد في تحرك الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في نيويورك يشير بجلاء إلى أن هذه الزيادة، في حال مُنحت بالكامل، سوف تؤدي إلى تحرك الهامش بما يتجاوز الحد الأعلى للنطاق.
    La Commission a noté que la marge accusait une nouvelle augmentation en 2013, imputable essentiellement au gel des traitements décrété dans la fonction publique de référence, et qu'elle devrait se rapprocher de la limite supérieure de la fourchette de variation, même si les barèmes de rémunération appliqués par les deux fonctions publiques ne faisaient pas l'objet d'autres ajustements. UN 92 - ولاحظت اللجنة أن مستوى الهامش ظل يتزايد في عام 2013، وذلك يعزى أساساً إلى التجميد القانوني للأجور في الخدمة المدنية المتخذة أساساً للمقارنة، ومن المتوقع أن يناهز الحد الأعلى للنطاق المعمول به حتى بدون إدخال أي تعديل آخر على مستويات الأجور في الخدمتين.
    À propos de la marge de rémunération nette, l'orateur s'inquiète du fait que si elle devait atteindre 19,8 % à la fin de 2014 et rester à ce niveau, sa valeur moyenne sur cinq ans se rapprocherait de la limite supérieure de 20 %, avec le risque d'alourdir la charge des États Membres au moment où ils sont à adopter des mesures d'austérité. UN 34 - وفي ما يتعلق بمسألة هامش الأجر الصافي، قال إن وفد بلده يخشى إذا وصل مستوى الهامش إلى 119.8 بحلول نهاية عام 2014 وظل مرتفعا هكذا أن يقترب متوسط السنوات الخمس من الحد الأعلى البالغ 120، مما يفرض عبئا إضافيا على الدول الأعضاء في وقت تتبنى فيه دول كثيرة منها تدابير تقشفية.
    71. Le Sous-Comité est convenu de demander au secrétariat de l'OACI de lui présenter, à sa quarante-neuvième session, un exposé détaillé sur les opérations actuelles et prévisibles de l'aviation civile, en mettant particulièrement l'accent sur la limite supérieure de ces opérations. UN 71- ووافقت اللجنة الفرعية على أن تطلب من أمانة الإيكاو أن تقدّم، في الدورة التاسعة والأربعين للجنة الفرعية، عرضا شاملا بشأن عمليات الطيران المدني الحالية والمتوقّعة، مع التشديد بوجه خاص على الحد الأعلى لتلك العمليات.
    La part des investissements obligataires a été maintenue à un niveau proche de la limite supérieure de la fourchette de variation de plus ou moins sept points autorisée autour du pourcentage directeur de 31 % retenu pour la répartition stratégique des actifs, les réductions successives du taux directeur de la Federal Reserve rendant les obligations plus attrayantes que les actions du point de vue rendement. UN وظل الاستثمار في السندات عند الحد الأعلى للمستوى التوجيهي الاستراتيجي للاستثمار في الأجل الطويل، الذي يبلغ نسبة 31 في المائة، بمعدل زيادة أو نقصان قدره 7 في المائة، في الوقت الذي كان فيه الاحتياطي الاتحادي يقتطع الأرقام المرجعية لأسعار الفائدة، مما جعل الاستثمارات ذات الإيرادات الثابتة أكثر إغراء للمستثمرين من عائد الأسهم.
    Il se trouve dans la fourchette souhaitable quand ce nombre se situe entre les limites supérieure et inférieure de la fourchette souhaitable. Enfin, il est < < surreprésenté > > si ledit nombre dépasse la limite supérieure de la fourchette souhaitable. UN وتكون " ضمن النطاق " عندما يتراوح عدد مواطنيها المعينين لتلك الوظائف بين الحدين الأعلى والأدنى للنطاق المستصوب، وتكون " ممثلة تمثيلاً زائداً " عندما يكون عدد مواطنيها المعينين لتلك الوظائف، في الأمانة العامة بأسرها، متجاوزاً الحد الأعلى للنطاق المستصوب.
    Il se trouve dans la fourchette quand ce nombre se situe entre les limites supérieure et inférieure de la fourchette. Enfin, il est < < surreprésenté > > si ledit nombre dépasse la limite supérieure de la fourchette souhaitable. UN وتكون " ضمن النطاق " عندما يتراوح عدد مواطنيها المعينين لتلك الوظائف بين الحدين الأعلى والأدنى للنطاق المستصوب، وتكون " ممثلة تمثيلاً زائداً " عندما يكون عدد مواطنيها المعينين لتلك الوظائف، في الأمانة العامة بأسرها، متجاوزاً الحد الأعلى للنطاق المستصوب.
    Il se trouve < < dans la fourchette souhaitable > > quand ce nombre se situe entre les limites supérieure et inférieure de la fourchette souhaitable. Enfin, il est < < surreprésenté > > si ledit nombre dépasse la limite supérieure de la fourchette souhaitable. UN وتكون " ضمن النطاق " عندما يتراوح عدد مواطنيها المعينين لتلك الوظائف بين الحدين الأعلى والأدنى للنطاق المستصوب، وتكون " ممثلة تمثيلاً زائداً " عندما يكون عدد مواطنيها المعينين لتلك الوظائف، في الأمانة العامة بأسرها، متجاوزاً الحد الأعلى للنطاق المستصوب.
    L'allocation familiale pour un enfant consiste en un revenu supplémentaire accordé aux parents aux fins de la subsistance, des soins et de l'éducation de l'enfant lorsque le revenu individuel des membres de la famille n'excède pas la limite supérieure de la tranche de revenu qui est déterminée par la loi (art. 65). UN والتقديرات التكميلية للطفل يتم فيها تزويد الآباء أو الطفل بدخل تكميلي للبقاء والرعاية والتعليم، عندما لا يتجاوز الدخل لكل فرد من أفراد العائلة الحد الأعلى لفئة الدخل الذي يحدده القانون (المادة 65).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more