"la liquidation des biens" - Translation from French to Arabic

    • والتصرف في الأصول
        
    • التصرف في الأصول
        
    • بالتصرف في الأصول
        
    • المتخذ للتصرف
        
    • التصرف في الممتلكات
        
    • التصرف في موجودات
        
    • للتصرف في الأصول
        
    • التصرف في ممتلكات
        
    • بتصفية موجودات المدين
        
    • وتصفية الممتلكات
        
    Les plans de retrait et de liquidation étaient étayés par des plans opérationnels détaillés établis pour chacun des principaux aspects des activités de la Mission, y compris le retrait des troupes et la liquidation des biens. UN وكانت خطتا التخفيض التدريجي والتصفية تستندان إلى خطط تنفيذية مفصّلة لكافة الجوانب الرئيسية لعمليات البعثة بما في ذلك، على سبيل المثال، الانسحاب العسكري والتصرف في الأصول.
    Les aspects commerciaux, notamment les contrats et les grands marchés de fournitures, de services logistiques, d'assurance, de déminage et opérations du même genre, la liquidation des biens et les opérations d'affrètement pour les transports aériens et maritimes (495 produits) UN 495 جانبا من الجوانب التجارية، بما في ذلك العقود والمشتريات الكبرى لتوفير اللوازم والدعم اللوجستي والتأمين وتنفيذ عمليات إزالة الألغام وما يشابهها، والتصرف في الأصول ووضع ترتيبات استئجار وسائل النقل الجوي والبحري
    Ces activités portent actuellement sur la liquidation des biens et la planification préalable du retrait des contrôleurs des armements des sites de cantonnement. UN وتركز هذه الأنشطة حاليا على التصرف في الأصول والتخطيط المسبق لسحب مراقبي الأسلحة من مواقع المعسكرات.
    Elle a enregistré une augmentation de sa charge de travail concernant la liquidation des biens qui ne sont plus nécessaires. UN وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة.
    Il détermine la composition et le mandat de ces comités, y compris les procédures à suivre pour déterminer la cause de ces pertes, dégâts ou autres anomalies, les mesures à prendre pour la liquidation des biens et la mesure dans laquelle il y a éventuellement lieu de considérer un fonctionnaire d'ONU-Femmes ou une autre partie comme responsable de ces pertes, dégâts ou autres anomalies. UN ويقرر كبير موظفي المشتريات تكوين واختصاصات هذه المجالس، التي تتضمن إجراءات لتحديد أسباب هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، والإجراء المتخذ للتصرف فيها، ودرجة المسؤولية عن هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، إن وجدت، التي تعود على أي موظف من موظفي الهيئة أو أي طرف أخر.
    Un poste d'agent du Service mobile serait créé pour un assistant à la liquidation des biens. UN إنشاء وظيفة مساعد لشؤون التصرف في الممتلكات من فئة الخدمة الميدانية.
    Un rapport complet sur la liquidation des biens de l'ONUSAL sera présenté au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et à l'Assemblée générale à une date ultérieure. UN وسيقدم تقرير كامل عن التصرف في موجودات البعثة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى الجمعية العامة في تاريخ لاحق.
    Un tel espace sera indispensable à la liquidation des biens. UN وتأمين هذا المرفق ضروري للتصرف في الأصول.
    viii) Donner des conseils sur les aspects commerciaux des opérations de maintien de la paix et des autres missions, notamment la passation de marchés et les achats importants de matériel d'appui logistique, les assurances, le déminage et les opérations semblables, la liquidation des biens et l'affrètement d'avions et de navires; UN ' 8` تقديم المشورة بشأن الجوانب التجارية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك العقود والمشتريات الأساسية المتعلقة بالدعم اللوجستي والتأمين وإزالة الألغام والعمليات المماثلة والتصرف في الأصول والترتيبات المتعلقة بوسائل النقل الجوي والبحري المستأجرة؛
    viii) Donner des conseils sur les aspects commerciaux des opérations de maintien de la paix et des autres missions, notamment la passation de marchés et les achats importants de matériel d'appui logistique, les assurances, le déminage et les opérations semblables, la liquidation des biens et l'affrètement d'avions et de navires; UN ' 8` تقديم المشورة بشأن الجوانب التجارية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك العقود والمشتريات الأساسية المتعلقة بالدعم اللوجستي والتأمين وإزالة الألغام والعمليات المماثلة والتصرف في الأصول والترتيبات المتعلقة بوسائل النقل الجوي والبحري المستأجرة؛
    Audit des pratiques et directives concernant la liquidation des biens UN مراجعة سياسات التصرف في الأصول ومبادئه التوجيهية
    Le Groupe de la gestion du matériel a été renforcé en vue d'accélérer la liquidation des biens. UN وجرى تعزيز وحدة إدارة الأصول للمساعدة في تعجيل التصرف في الأصول.
    Retards dans la liquidation des biens sortis du bilan UN تأخير التصرف في الأصول المشطوبة
    Ainsi, le Groupe de gestion d'actifs a été renforcé en vue d'accélérer la liquidation des biens. UN فقد جرى تعزيز وحدة إدارة الأصول للمساعدة في التعجيل بالتصرف في الأصول.
    Ainsi, le Groupe de la gestion d'actifs a été renforcé en vue d'accélérer la liquidation des biens. UN فقد جرى تعزيز وحدة إدارة الأصول للمساعدة في التعجيل بالتصرف في الأصول.
    Il détermine la composition et le mandat de ces comités, y compris les procédures à suivre pour déterminer la cause de ces pertes, dégâts ou autres anomalies, les mesures à prendre pour la liquidation des biens et la mesure dans laquelle il y a éventuellement lieu de considérer un fonctionnaire d'ONU-Femmes ou une autre partie comme responsable de ces pertes, dégâts ou autres anomalies. UN ويقرر كبير موظفي المشتريات تكوين واختصاصات هذه المجالس، التي تتضمن إجراءات لتحديد أسباب هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، والإجراء المتخذ للتصرف فيها، ودرجة المسؤولية عن هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، إن وجدت، التي تعود على أي موظف من موظفي الهيئة أو أي طرف أخر.
    Il détermine la composition et le mandat de ces comités, qui arrêtent notamment les procédures à suivre pour déterminer la cause de ces pertes, dégâts ou autres anomalies, les mesures à prendre pour la liquidation des biens et la mesure dans laquelle il y a éventuellement lieu de considérer un fonctionnaire du FNUAP ou une autre partie comme responsable de ces pertes, dégâts ou autres anomalies. UN ويقرر كبير موظفي المشتريات تكوين واختصاصات هذه المجالس، التي تتضمن إجراءات لتحديد أسباب هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، والإجراء المتخذ للتصرف فيها، ودرجة المسؤولية عن هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، إن وجدت، التي تعود إلى أي موظف من موظفي الصندوق أو أي طرف أخر.
    L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion est responsable de la liquidation des biens par des moyens autres que la vente et promulgue les instructions administratives nécessaires à cette fin. UN ويكون مدير البرنامج المساعد، مكتب اﻹدارة، مسؤولا عن التصرف في الممتلكات بالوسائل المختلفة عن البيع، ويصدر التعليمات اﻹدارية المتعلقة بإجراءات التصرف هذه.
    Celui-ci a donné pour instruction à toutes les missions d'instaurer une fonction distincte de liquidation des avoirs pour régler les questions soulevées de façon récurrente par les organes délibérants et les instances de direction à propos du temps que réclame la liquidation des biens de l'ONU. UN وقد أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام تعليماتها إلى كافة البعثات بجعل مهام التصرف في الممتلكات مهام مستقلة، وذلك للتصدي للمسائل التي أثارتهـا مـرارا الأجهزة التشريعية والرقابية وتتعلق بالتأخير في التصرف في ممتلكات الأمم المتحدة.
    Nonobstant l'ordonnance du tribunal américain, le tribunal israélien devant lequel la procédure israélienne était en cours s'est déclaré compétent et a indiqué qu'il pouvait procéder à la liquidation des biens en Israël en dépit de la procédure se déroulant aux États-Unis et de l'application d'un arrêt des poursuites au niveau mondial. UN ورغم الأمر الصادر عن محكمة الولايات المتحدة، قرّرت المحكمة الإسرائيلية، التي كان تنظر في الإجراء الإسرائيلي، أنَّ لها الاختصاص القضائي للنظر في القضية وأنَّ بإمكانها القيام بتصفية موجودات المدين في إسرائيل رغم الإجراءات القائمة في الولايات المتحدة وتطبيق الوقف على الصعيد العالمي.
    Il regrette aussi que le guide se limite aux procédures ouvertes alors qu'en général les lois qui envisagent le recours à la voie judiciaire et à la liquidation des biens prévoient un règlement préventif, qui donne au failli la possibilité de recourir éventuellement aux tribunaux et lui laisse aussi la possibilité de corriger la situation. UN وأعرب عن أسفه لأن الدليل التشريعي يقتصر على الإجراءات المتاحة بينما تنظر القوانين التي تتوخى اللجوء إلى طريق القضاء وتصفية الممتلكات في تسوية احتياطية، تتيح للمتعسرين فرصة لتقرير إذا كانوا يريدون اللجوء إلى المحاكم، ويترك مزيدا من الفرص لتصحيح الأوضاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more