"la livraison d'armes" - Translation from French to Arabic

    • توريد الأسلحة
        
    • وتوريد الأسلحة
        
    Le Conseil a décidé qu'il fallait prendre des mesures concrètes pour renforcer l'embargo sur la livraison d'armes à la Somalie. UN وقرر المجلس ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز حظر توريد الأسلحة إلى الصومال.
    On pourrait renforcer la transparence du commerce légal en améliorant le marquage et l'enregistrement des armes, en appliquant des règles d'exportation plus strictes et en réglementant les marchands d'armes, et en interdisant la livraison d'armes légères aux acteurs autres que les États. UN ذلك أنه يمكن تعزيز الشفافية في الاتجار المشروع بتحسين الأسلحة وتسجيلها وتنفيذ قواعد أشد للتصدير ووضع لوائح منظمة لوسطاء السلاح، وحظر توريد الأسلحة الصغيرة إلى الجهات المؤثرة غير الحكومية.
    Il exclut expressément du champ d'application de l'embargo la livraison d'armes et de munitions à d'autres forces gouvernementales se trouvant au Darfour, comme les Forces centrales de réserve de la police. UN وتستثني حكومة السودان صراحة من نطاق الحظر توريد الأسلحة والذخيرة إلى الجهات الحكومية الأخرى في دارفور، مثل شرطة الاحتياط المركزي.
    Dans sa résolution 788 (1992) du 19 novembre 1992, le Conseil de sécurité a imposé un embargo sur la livraison d'armes au Libéria. UN فرض مجلس الأمن، في قراره 788 (1992) المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، حظرا على توريد الأسلحة إلى ليبيريا.
    Toutefois, ces restrictions demeurent en vigueur pour la vente ou la livraison d'armes et de matériel connexe à des forces non gouvernementales ou des personnes résidant dans des pays voisins à des fins d'utilisation au Rwanda. UN إلا أن هذه القيود ما زالت مفروضة على بيع وتوريد الأسلحة والعتاد ذي الصلة إلى القوات الحكومية أو الأفراد الموجودين في البلدان المجاورة بقصد استخدامها في رواندا.
    Dans sa résolution 918 (1994) du 17 mai 1994, le Conseil de sécurité a imposé un embargo sur la livraison d'armes au Rwanda. UN فرض مجلس الأمن، في قراره 918 (1994) المؤرخ 17 أيار/مايو 1994، حظرا على توريد الأسلحة إلى رواندا.
    La disposition réglementaire no 10 concernant la Somalie interdit de fournir, directement ou indirectement, à la Somalie des fonds destinés à financer l'acquisition ou la livraison d'armes et de matériel militaire, ainsi que de fournir des conseils techniques ou une assistance financière ou autre en rapport avec des activités militaires. UN 26 - ويحظر حاليا البند 10 من اللائحة المتعلقة بالصومال أن يقدّم إلى الصومال، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، التمويل اللازم لاقتناء أو توريد الأسلحة والمعدات العسكرية، وأن تقدم له المشورة التقنية أو المساعدة المالية أو غيرها من أشكال المساعدة المتصلة بالأنشطة العسكرية.
    Le Groupe en conclut que, contrairement aux années précédentes, la livraison d'armes et de matériel connexe aux Forces nouvelles semble avoir eu lieu de manière relativement non dissimulée ces deux ou trois derniers mois. UN 130 - وخلص الفريق إلى أنه، على عكس السنوات السابقة، يبدو توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى القوات الجديدة علنيا نسبيا خلال الشهرين الماضيين أو الأشهر الثلاثة الماضية.
    De l'avis du Botswana, les textes susvisés ont grandement contribué à prévenir les actes de terrorisme au Botswana, découragé le recrutement de ressortissants botswanais par des groupes terroristes et prévenu la livraison d'armes à des terroristes à travers le territoire botswanais. UN إننا نعتقد أن هذه التشريعات قد أسهمت إلى حد كبير في منع ارتكاب الأفعال الإرهابية في بوتسوانا؛ كما أنها مكنتنا من حظر تجنيد رعايا بوتسوانا في الجماعات الإرهابية؛ وحالت دون توريد الأسلحة إلى الإرهابيين عبر أراضي بوتسوانا.
    De l'avis du Botswana, les textes susvisés ont grandement contribué à prévenir les actes de terrorisme au Botswana, découragé le recrutement de ressortissants botswanais par des groupes terroristes et prévenu la livraison d'armes à des terroristes à travers le territoire botswanais. UN ونحن نرى أن هذه القوانين قد أسهمت إلى حد كبير في منع ارتكاب الأعمال الإرهابية في بوتسوانا؛ كما أنها مكنتنا من حظر تجنيد رعايا بوتسوانا في الجماعات الإرهابية؛ وحالت دون توريد الأسلحة إلى الإرهابيين عبر أراضي بوتسوانا.
    L'introduction de dispositions strictes concernant le devoir de vigilance et l'obligation de communiquer des informations dans les industries extractives en Afghanistan, qui soient définies de manière réaliste compte tenu des moyens dont dispose le Gouvernement et du fardeau financier que de telles mesures imposeraient au secteur privé, pourrait désorganiser la livraison d'armes et de matériel connexe aux insurgés afghans. UN ويمكن عرقلة توريد الأسلحة والمواد المتصلة بذلك إلى حركة التمرد الأفغاني بالأخذ بعمليات صارمة لتوخي العناية الواجبة وبمتطلبات حازمة للإبلاغ على صعيد الصناعات الاستخراجية في أفغانستان، على أن يتم تحديدها بشكل واقعي يراعي قدرة الحكومة وعبء التكاليف على القطاع الخاص.
    Le Danemark demeure entièrement résolu à appliquer l'embargo sur la livraison d'armes et de matériel militaire à la Somalie, décidé par le Conseil de sécurité par ses résolutions 733 (1991 et 1356 (2001). UN ولا تزال الدانمرك ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال بموجب قراري مجلس الأمن 733 (1992) و 1356 (2001).
    Le Conseil rappelle de nouveau à tous les États qu'ils ont l'obligation d'appliquer l'embargo sur la vente ou la livraison d'armes et de matériels militaires au Libéria imposé par sa résolution 1343 (2001). UN ويذكر المجلس جميع البلدان مرة أخرى بالتزاماتها المتعلقة بالامتثال للحظر المفروض على بيع أو توريد الأسلحة والمعدات ذات الصلة إلى ليبريا بموجب القرار 1343 (2001).
    III. Embargo sur la livraison d'armes UN ثالثا - حظر توريد الأسلحة
    Dans sa résolution 841 (1993) du 16 juin 1993, le Conseil de sécurité a imposé un embargo sur la livraison d'armes et de pétrole à Haïti ainsi qu'un gel des avoirs étrangers de l'État haïtien. UN فرض مجلس الأمن، في قـراره 841 (1993) المؤرخ 16 حزيران/يونيه 1993، حظرا على توريد الأسلحة والنفط إلى هايتي، وجمد أصولها في الخارج.
    Dans sa résolution 748 (1992) du 31 mars 1992, le Conseil de sécurité a imposé un embargo sur la livraison d'armes à la Jamahiriya arabe libyenne et sur le trafic aérien de cet État, ainsi qu'une réduction des missions diplomatiques libyennes à l'étranger. UN قام مجلس الأمن، في قراره 748 (1992) المؤرخ 31 آذار/مارس 1992، بمنع توريد الأسلحة إلى الجماهيرية العربية الليبية وفرض حظر جوي عليها وتخفيض الموظفين الدبلوماسيين الليبيين العاملين في الخارج.
    Dans sa résolution 1171 (1998) du 5 juin 1998, le Conseil a décidé de mettre fin à l'embargo sur la livraison d'armes décrété à l'encontre du Gouvernement sierraléonais, mais de le maintenir pour les livraisons d'armes aux forces non gouvernementales du pays. UN وأنهى مجلس الأمن، في قراره 1171 (1998) المؤرخ 5 حزيران/يونيه 1998، الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى حكومة سيراليون، مقررا استمرار نفاذه على جميع القوات غير الحكومية في البلد.
    L'embargo sur la livraison d'armes à la Somalie imposé par le Conseil de sécurité, aux termes du paragraphe 5 de sa résolution 733 (1992), est appliqué par l'intermédiaire de la loi sur les armes militaires et la maîtrise des armements qui a été promulguée le 22 novembre 1990 et des réglementations administratives y relatives. UN يجري تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال المفروض بمقتضى الفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 733 (1992) استنادا إلى قانون مراقبة الأسلحة والأعتدة العسكرية، الصادر في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، والأنظمة الإدارية الملحقة به.
    L'ordonnance No 1501/1998 relative à l'embargo sur les armes à destination de la Sierra Leone imposé par l'ONU (modification), qui est entrée en vigueur le 26 juin 1998, impose des restrictions à la fourniture ou à la livraison d'armes et de matériel connexe en Sierra Leone, à toute personne ayant des liens avec la Sierra Leone ou sur commande d'une telle personne. UN بدأ نفاذ قانون الحظر المفروض من قبل الأمم المتحدة على الأسلحة (تعديل) (ضد سيراليون) لعام 1998 (الأمر القانوني (S/1501/1998) في 26 حزيران/يونيه 1998 وهو يفرض قيودا على توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى سيراليون أو إلى أي شخص له صلة بسيراليون.
    L'ordonnance No 1501/1998 relative à l'embargo sur les armes à destination de la Sierra Leone imposé par l'ONU (modification), qui est entrée en vigueur le 26 juin 1998, impose des restrictions à la fourniture ou à la livraison d'armes et de matériel connexe en Sierra Leone, à toute personne ayant des liens avec la Sierra Leone ou sur commande d'une telle personne. UN بدأ نفاذ قانون الحظر المفروض من قبل الأمم المتحدة على الأسلحة (تعديل) ضد (سيراليون) لعام 1998 (الأمر القانوني (S/1501/1998) في 26 حزيران/يونيه 1998 وهو يفرض قيودا على توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى سيراليون أو إلى أي شخص له صلة بسيراليون.
    Le Conseil réaffirme que toute ingérence dans les affaires intérieures de l'Afghanistan, y compris la participation de personnel militaire et de combattants étrangers et la livraison d'armes et de matériels servant au conflit, doit cesser immédiatement. UN " ويؤكد المجلس من جديد أن التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية لأفغانستان، بما في ذلك اشتراك مقاتلين وأفراد عسكريين أجانب، وتوريد الأسلحة وغيرها من المواد المستخدمة في الصراع، ينبغي أن يتوقف فورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more