:: L'approvisionnement de l'accès à l'eau pour 3 000 villageois de la localité rurale de Douloul au nord de Djibouti; | UN | :: توفير فرص الحصول على المياه لـ 000 3 من سكان القرى في بلدة دلول الريفية شمال جيبوتي؛ |
Des soldats de l'ennemi israélien postés dans la localité occupée de Ghajar ont braqué un projecteur sur un poste de l'armée libanaise à Majidiyeh. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف من مركزه في بلدة الغجر المحتلة باتجاه مركز المجيدية التابع للجيش اللبناني |
Deux ballons d'observation de l'ennemi israélien ont été aperçus dans l'espace aérien libanais au-dessus de la localité de Bidnayil et de ses alentours. | UN | شوهد منطادا مراقبة للعدو الإسرائيلي في الأجواء اللبنانية فوق بلدة بدنايل وجوارها |
Une dizaine de terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont fait incursion dans la localité de Perla Mayo (district de Campanilla) où ils ont enlevé l'adjoint au maire, Segundo Vasquez Carrillo, et Carlos Vasquez. | UN | قام حوالي ١٠ مجرمين إرهابيين تابعين لتنظيم " طريق النور " باقتحام محلة بيرلا مايو بناحية كامبانيا، حيث اختطفوا نائب الحاكم المحلي، السيد سيغوندو فاسكيس كارييو والسيد كارلوس فاسكيس. |
— À 15 h 40, des avions militaires israéliens ont lancé une attaque contre la localité d'Assi, située entre les villes de Jibal al-Botm et Zibqine, et tiré deux missiles air-sol. | UN | - الساعة ٤٠/١٥ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على محلة العاصي الواقعة بين بلدتي جبال البطم وزبقين مطلقا صاروخي جو - أرض. |
Le rapport préliminaire reposait également sur des éléments de preuve et des faits liés à l'attaque armée contre les forces de l'ordre dans la localité. | UN | كما استند التقرير الأولي إلى دلائل ووقائع لها علاقة بالهجوم المسلح الذي تعرضت له قوات حفظ النظام في البلدة. |
Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien qui se trouvaient en face de la localité de Kfar Kila ont observé le territoire libanais au moyen de jumelles. | UN | أقدم أحد عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مقابل بلدة كفر كلا على استعمال منظار باتجاه الأراضي اللبنانية. |
Cinq soldats de l'ennemi israélien ont franchi la barrière technique entre la zone revendiquée des fermes de Chebaa occupées et le secteur libéré aux abords de la localité de Kfarchouba, parcourant une vingtaine de mètres. | UN | أقدم 5 عناصر تابعون للعدو الإسرائيلي على تجاوز الشريط التقني بين المنطقة المتحفظ عليها في مزارع شبعا المحتلة والمنطقة المحررة في خراج بلدة كفر شوبا لمسافة حوالي 20 مترا |
Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien se trouvant près de la localité de Mayss el-Jabal ont franchi la barrière technique et se sont mis en position de combat. | UN | أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مقابل بلدة ميس الجبل على اجتياز السياج التقني حيث انتشروا واتخذوا مواقع قتالية |
23 heures 23 h 35 Des avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais et largué des leurres thermiques au large de la localité de Sarafand. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طيران حربي للعدو الإسرائيلي ملقيا بالونات حرارية فوق البحر مقابل بلدة الصرفند. |
Le secteur de la localité de Sumsar comprend trois dépôts contenant 4,5 millions de mètres cubes de déchets. | UN | توجد في منطقة بلدة سومسار ثلاثة مقالب للنفايات، يتكدس بها 4.5 مليون متر مكعب من المخلفات. |
Un massacre est signalé dans la localité de Gobu, située entre Mandro et Katoto. | UN | ورود تقارير تفيد بوقوع مجرزة في بلدة غوبو، الواقعة بين ماندرو وكاتوتو. |
L'enjeu aurait été le contrôle de la production de diamants dans les carrières de la localité d'Ombandjo. | UN | وكان سبب ذلك هو السيطرة على إنتاج الألماس في مقالع بلدة أومباندجو. |
— À 9 h 20, l'aviation israélienne a lancé une attaque contre la localité de Wadi Abou Salem, dans les environs de Mazra'at al-Hamra, et tiré un missile air-sol. | UN | - الساعة ٢٠/٩ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على محلة وادي أبو سالم الواقع في محيط مزرعة الحمرا ملقيا صاروخ جو - أرض. |
- À 10 h 10, on a entendu des bruits d'explosion en provenance de la localité de Ramta (exploitations agricoles occupées de Chab'a). | UN | - الساعة 10/10 سُمعت أصوات انفجارات في محلة رمتا داخل المزارع المذكورة. |
- À 22 h 15, les forces israéliennes postées dans la bande frontalière ont tiré huit obus d'artillerie sur la localité de Nab'al-Dallafa. | UN | - الساعة 15/22 سقطت ثماني قذائف من مدفعية العدو الإسرائيلي على محلة نبع الدلافة مصدرها الشريط الحدودي. |
La grenade a explosé dans le ciel au-dessus de la localité, épouvantant et terrorisant les habitants libanais. | UN | وقد انفجرت القذيفة في سماء البلدة مسببة الهلع والرعب في قلوب المواطنين اللبنانيين. |
Le rapport préliminaire se fie également à des indications et des faits liés à l'attaque armée contre les forces de l'ordre dans la localité. | UN | كما استند التقرير الأولي إلى دلائل ووقائع لها علاقة بالهجوم المسلح الذي تعرضت له قوات حفظ النظام في البلدة. |
Ces forces ont érigé des remblais en terre et placé des blocs de béton sur les pourtours est et nord de la partie libanaise de la localité. | UN | وقد قامت تلك القوات بوضع سواتر ترابية ومكعبات أسمنتية على طول حدود البلدة من الجهتين الشرقية والشمالية في القسم اللبناني من البلدة. |
Elle a considéré comme illégales les tentatives faites pour installer où que ce soit dans Varosha des personnes autres que les habitants de la localité et a demandé l'arrêt immédiat de ces activités. | UN | واعتبرت اللجنة المحاولات الرامية إلى استيطان أي جزء من فاروشا من جانب أشخاص غير سكانها عملاً غير شرعي وطالبت بوقف هذه الأنشطة فوراً. |
Les affrontements qui ont opposé les tribus Gimir et Beni Halba dans la localité de Katilla (Darfour méridional) ont entraîné le déplacement d'environ 29 000 personnes. | UN | وأدى الاقتتال بين قبيلتي القمر وبني هلبة في محلية كتيلة في جنوب دارفور إلى تشريد ما يقدر بـ 000 29 شخص. |
Les chefs de ces tribus rencontrent régulièrement le coordonnateur civil des FDP, qui transmet leurs doléances au comité de sécurité de la localité. | UN | ويجتمع زعماء هذه القبائل بانتظام مع المنسق المدني لقوات الدفاع الشعبي، ويتولى المنسق نقل همومهم إلى لجنة الأمن في المنطقة المحلية. |
13. En janvier 2009, une femme enceinte âgée de 25 ans, de la localité d'Al A'sawiya (Jérusalem), a été retenue par des soldats au poste de contrôle de Zayem, qui contrôle l'accès à Jérusalem-Est par le mur de séparation. | UN | 13- وفي كانون الثاني/يناير 2009، أوقف جنود في نقطة تفتيش زعيّم، التي تنظم الوصول إلى القدس الشرقية عبر الحاجز، امرأة حاملاً في الخامسة والعشرين من قرية العيساوية (القدس). |
Deux heures seulement s'étaient écoulées depuis la chute du poste. À 20 heures, ils ont transporté les victimes en voiture à la mosquée Ram, au nord de la localité, qui est éloignée de la zone militaire. Un certain Ghaleb el-Youssef a ensuite appelé, disant : < < Envoyez-moi des voitures Kia > > . | UN | وقالت الشاهدة: إنه في الساعة الثامنة كانوا قد قاموا بنقل الضحايا بالسيارات إلى جامع يقع في الشمال بعيدا عن المنطقة الحربية التي كانوا يتواجدون فيها، وهو جامع الرام، ثم اتصل شخص بالمدعو غالب اليوسف وقال له أبعث لي بسيارات " كيا " . |
Toutes les personnes déplacées de la localité de Shawa sont des Zaghaouas et les déplacés interrogés par le Groupe ont indiqué que des éléments armés d'autres tribus continuaient d'intimider et de cibler les Zaghaouas. Figure VII | UN | وينتمي السكان النازحون بأكملهم من شاوة إلى قبيلة الزغاوة، وتحدث بعض النازحين ممن قابلهم الفريق عن استمرار عناصر مسلحة من القبائل الأخرى في تخويف الزغاوة واستهدافهم. |
Quelques heures à peine après cette agression, les forces d'occupation israéliennes ont mené une vaste attaque surprise contre la localité de Cha'ba qu'elles ont encerclée et elles ont emmené 25 personnes dont 16 enfants. | UN | ولم تمر ساعات على هذا الاعتداء حتى قامت بحملة دهم واسعة لبلدة شبعا المحاصرة في العرقوب، وأقدمت على إبعاد ٢٥ مواطنا بينهم ١٦ طفلا. |
56. Le 16 septembre 1995, deux agents responsables de l'aide alimentaire du PAM ont été pris entre deux feux alors que la localité de Panthou était attaquée. | UN | ٦٥- وفي ٦١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، تعرض مراقبان للمعونة الغذائية من مراقبي برنامج اﻷغذية العالمي لنيران متبادلة عند الهجوم على موقع بانثو. |