"la logique de la guerre" - Translation from French to Arabic

    • منطق الحرب
        
    La logique de la paix doit enfin l'emporter sur la logique de la guerre. UN ولابد أن يتغلب منطق السلم على منطق الحرب في نهاية المطاف.
    la logique de la guerre froide, fondée sur la puissance de destruction mutuelle, doit être abandonnée. UN إذ يتحتّم التخلي عن منطق الحرب الباردة، منطق القدرة على التدمير المتبادل.
    Pour cela, Israël doit immédiatement se retirer aux frontières internationales reconnues et abandonner sa poursuite constante de la logique de la guerre. UN ولهذا، يجب على إسرائيل أن تنسحب فورا إلى الحدود المعترف بها دوليا وأن تتخلى عن استمرارها في السعي وراء منطق الحرب.
    Dans les deux cas, on passerait radicalement de la logique du maintien de la paix à la logique de la guerre et il faudrait retirer la FORPRONU de Bosnie-Herzégovine. UN وفي كلتا الحالتين، ستكون النتيجة بمثابة تحول أساسي عن منطق حفظ السلم إلى منطق الحرب وستقتضي انسحاب قوة اﻷمم المتحدة للحماية من البوسنة والهرسك.
    Ce n'est qu'à ce prix et non par un nouvel avatar de la logique de la " guerre froide " , que l'on pourra garantir la paix et la prospérité. UN ولا يمكن كفالة السلام والازدهار إلا بهذه العملية، لا بالعودة الى منطق " الحرب الباردة " . ــ ــ ــ ــ ــ
    C'est uniquement en suivant cette voie et en rejetant à jamais la logique de la guerre froide que nous pourrons ensemble assurer la paix et la prospérité. UN ولا يمكن إلا لهذه العملية وحدها - وليس الارتداد والعودة إلى الوراء إلى منطق " الحرب الباردة " - أن تؤمن السلم والازدهار.
    Il a invité l'UNITA à abandonner la logique de la guerre pour la logique de la réconciliation nationale et d'une paix profitable à tous les Angolais en se conformant aux termes du Protocole de Lusaka. UN ودعت يونيتا إلى التخلي عن منطق الحرب وتبني منطق المصالحة الوطنية وإقامة سلم يعود بالفائدة على جميع سكان أنغولا من خلال التقيد بما جاء في بروتوكول لوساكا.
    Dans cette même région, en Iraq, des faits encourageants viennent de survenir qui permettent d'espérer qu'à la logique de la guerre se substituera enfin la logique de la paix. UN وفي نفس هذه المنطقة، وفي العراق بالذات، ثمة تطورات إيجابية حدثت مؤخرا تعطينا الأمل في أن يحل منطق الســــلام محل منطق الحرب في النــــهاية.
    En exploitant à mauvais escient la logique de la guerre contre le terrorisme, l'Inde a cherché à rendre illégitime le combat pour la liberté des Cachemiriens, à ternir l'image du Pakistan en l'accusant de terrorisme et à brouiller le Pakistan avec ses partenaires de la coalition. UN والهند، إذ أساءت استخدام منطق الحرب ضد الإرهاب، سعت إلى نزع الصفة الشرعية عن النضال الكشميري من أجل الحرية، ولطخت اسم باكستان بالإرهاب، ودقَّت إسفينا بين باكستان وشركائها في التحالف.
    Mes récentes discussions avec les dirigeants politiques de la région ont renforcé ma conviction qu'il est crucial de trouver une manière de renoncer à la logique de la guerre en faveur d'une logique de paix. UN وزادت محادثاتي الأخيرة مع القادة السياسيين في المنطقة من اقتناعي بأنه من الأهمية بمكان إيجاد طريقة لنبذ منطق الحرب واعتناق منطق السلام.
    L'histoire de Saint-Marin est imprégnée de la recherche de la paix et de la coopération amicale entre tous les peuples et du rejet de la logique de la guerre et de l'incitation à la violence et au conflit. UN إن تاريخ سان مارينو حافل بمحاولات البحث عن السلام والتعاون الودي بين كل الشعوب ونبذ منطق الحرب والتحريض على العنف والصراع.
    - Pour arrêter l'escalade il existe trois voies possibles qu'il faudrait conjuguer pour dissuader les groupes armés burundais et leurs alliés de poursuivre la logique de la guerre : UN - ولوضع حد لهذا التصعيد، توجد ثلاث طرق ممكنة ينبغي توحيدها لإثناء الجماعات البوروندية المسلحة وحلفائها عن الاستمرار في اتباع منطق الحرب:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more