"la loi constitutionnelle no" - Translation from French to Arabic

    • القانون الدستوري رقم
        
    La Cour des comptes a été créée par la Loi constitutionnelle no 9902 de janvier 1999. UN وأنشئ ديوان المحاسبة بموجب القانون الدستوري رقم 99-02 الصادر في كانون الثاني/يناير 1999.
    En outre, en vertu de la Loi constitutionnelle no 1/95 du 17 janvier, la figure du tribunal constitutionnel a été intégrée à la Constitution en 1995. UN وأُضيفت ضمانة أخرى بإنشاء المحكمة الدستورية بموجب القانون الدستوري رقم 1/95 الصادر في 17 كانون الثاني/يناير.
    la Loi constitutionnelle no 542/1992 relative à la dissolution de la République fédérative tchèque et slovaque régit cette division. UN ونُظم هذا التقسيم بموجب القانون الدستوري رقم 542 من مجموعة قوانين عام 1992 بشأن حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    Les procédures d'acquisition et de perte de la citoyenneté tadjike sont établies par la Loi constitutionnelle no 104 du 4 novembre 1995 sur la citoyenneté. UN ويصف القانون الدستوري رقم 104 الخاص بالجنسية والمؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 إجراء اكتساب الجنسية وفقدها.
    De même, la Loi constitutionnelle no 97/1996 a modifié les dispositions de la Constitution islandaise relatives aux droits de l'homme, dans le but de tenir compte des obligations qui incombent à l'Islande depuis son adhésion aux instruments internationaux en la matière. UN كذلك عدّل القانون الدستوري رقم 97/1996 أحكام الدستور الآيسلندي الخاصة بحقوق الإنسان لكي تؤخذ في الاعتبار الالتزامات التي تعهدت بها آيسلندا منذ انضمامها إلى الصكوك الدولية المبرمة في هذا المجال.
    Dans ce contexte, il importe d'appeler l'attention sur le fait que le processus de décolonisation a été mené dans le territoire conformément à un système semblable au plan initialement conçu par les autorités coloniales portugaises, à savoir la Loi constitutionnelle no 7/75. UN وفي هذا السياق، من المهم تركيز الانتباه على حقيقة أن عملية إنهاء الاستعمار قد أجريت في اﻹقليم وفقا لنظام شبيه بالخطة التي توختها أصلا السلطات الاستعمارية البرتغالية، أن القانون الدستوري رقم ٧/٧٥.
    La République slovaque a été fondée par la Loi constitutionnelle no 542/1992 portant dissolution de la République fédérative tchèque et slovaque, le 1er janvier 1993. UN 1- أُسست الجمهورية السلوفاكية في 1 كانون الثاني/يناير 1993 بموجب القانون الدستوري رقم 542/1992 Coll. بشأن حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    26. la Loi constitutionnelle no 51 du 1er juin 2002, portant modification de certaines dispositions de la Constitution tunisienne, a donné rang constitutionnel aux garanties judiciaires applicables en cas de garde à vue et de détention provisoire et inscrit dans la Constitution le principe du traitement humain des personnes privées de liberté. UN 26- تمّ بموجب القانون الدستوري رقم 51 لسنة 2002 المؤرّخ 1 حزيران/يونيه 2002 المتعلّق بتنقيح بعض أحكام دستور الجمهورية التونسية، الارتقاء بالضمانات القضائية للاحتفاظ والإيقاف التحفظي إلى مستوى الدستور من جهة أولى، وإدراج مبدأ المعاملة الإنسانية للمحروم من حريته في نص الدستور.
    12. Le Comité note que, conformément à l'article 222 de la Constitution de 1996 tel que modifié par la Loi constitutionnelle no 08/PR/2005, la Convention prime la législation nationale qui, conformément à l'article 158, prévaut en cas de conflit entre plusieurs règles coutumières. UN 12- تلاحظ اللجنة أنه وفقاً للمادة 222 من دستور عام 1996، المعدل بموجب القانون الدستوري رقم 08/PR/2005، تحظى الاتفاقية بالأسبقية على القانون الوطني وأن القانون الوطني يسود وفقاً للمادة 158 في حالة نزاع بين قاعدتين عرفيتين أو أكثر.
    83. Le projet de décentralisation est en effet ancien puisqu'il est inscrit dans la Loi constitutionnelle no 2 de 1977 et repris dans la Constitution de 1992. UN 83- فمشروع إزالة المركزية قديم في الواقع، حيث إنه يندرج ضمن القانون الدستوري رقم 2 لعام 1977 الذي استمر في اعتماده دستور عام 1992.
    la Loi constitutionnelle no 9765 du 27 octobre 1997, modifiant l'article 8 de la Constitution, exige des partis politiques qu'ils respectent les droits de l'homme et dénonce toutes les formes de violence, d'extrémisme, de racisme et de discrimination. UN ويقضي القانون الدستوري رقم 97-65 المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 1997، المعدّل للمادة 8 من الدستور، بأن تحترم الأحزاب السياسية حقوق الإنسان وتندد بجميع أشكال العنف والتطرف والعنصرية والتمييز.
    1. La République slovaque a été fondée en vertu de la Loi constitutionnelle no 542/1992 portant dissolution de la République fédérative tchèque et slovaque, le 1er janvier 1993. UN 1- أسست الجمهورية السلوفاكية في 1 كانون الثاني/يناير 1999 بموجب القانون الدستوري رقم 542/1992 بشأن حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    41. Les droits et les libertés énoncés dans la Constitution sont fondés sur la Charte des droits de l'homme et des libertés fondamentales mise en œuvre par la Loi constitutionnelle no 23/1991. UN 41- وتستند الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الدستور إلى ميثاق الحقوق والحريات الأساسية المنفذ بموجب القانون الدستوري رقم 23/1991.
    2.4 Le 18 octobre 1991, l'Azerbaïdjan a proclamé son indépendance par la Loi constitutionnelle no 222-XII relative à l'indépendance de la République d'Azerbaïdjan. UN 2-4 وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 1991، أعلنت أذربيجان استقلالها بموجب القانون الدستوري رقم 222-XII المتعلق باستقلال دولة جمهورية أذربيجان.
    Les droits et les libertés énoncés dans la Constitution sont fondés sur la Charte des droits de l'homme et des libertés fondamentales mise en œuvre par la Loi constitutionnelle no 23/1991 de l'Assemblée fédérale de la République fédérale tchèque et slovaque. UN 40- والحقوق والحريات الدستورية المنصوص عليها في الدستور مستمدة من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية الذي ينفَّذ بمقتضى القانون الدستوري رقم 23/1991 Coll. الذي أصدرته الجمعية الاتحادية لجمهورية التشيك والسلوفاك الاتحادية.
    La responsabilité civile du juge est engagée pour tout retard dans l'exécution de ladite procédure si les conditions prévues dans la Loi constitutionnelle no 144 du 30 octobre 2003 s'appliquent. UN ويكون القاضي مسؤولاً (المسؤولية المدنية) عن أية حالات تأخير في تنفيذ الإجراءات المذكورة إذا كانت تنطبق أيضاً الشروط المنصوص عليها في القانون الدستوري رقم 144 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    5. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption de la Loi constitutionnelle no 97/1995 portant modification des dispositions concernant les droits de l'homme énoncées dans la Constitution, laquelle désormais s'inspire davantage des dispositions de divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٥- وتعرب اللجنة عن الارتياح لاعتماد القانون الدستوري رقم ٧٩/٥٩٩١ المعدﱢل لﻷحكام الخاصة بحقوق الانسان في الدستور الذي أصبح يعبﱢر اﻵن على نطاق أوسع عن اﻷحكام الواردة في شتى صكوك حقوق الانسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En tout état de cause, même si le Pacte n'a pas directement l'autorité du droit interne, les amendements constitutionnels de 1995, qui sont devenus la Loi constitutionnelle no 97/1995, sont largement inspirés des dispositions du Pacte et de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وعلى أي حال، وحتى لو لم يكن للعهد قوة تنفيذية مباشرة كالقانون الداخلي، فإن التعديلات الدستورية التي أدخلت في عام 1995، والتي ضمها القانون الدستوري رقم 97/1995، مستمدة إلى حد كبير من أحكام العهد ومن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    141. la Loi constitutionnelle no 1/97 du 20 septembre a apporté des modifications importantes à la Constitution, l'un des changements les plus notables étant que la promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes est maintenant considérée comme l'une des tâches fondamentales de l'État (article 9). UN ١٤١ - وأدخل القانون الدستوري رقم ١/٩٧ المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر تغييرات هامة في الدستور، وتمثل أهم تغيير في أن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة أصبح أحد المهام اﻷساسية للدولة )المادة ٩(.
    94. La Constitution du 31 mars 1996, révisée par la Loi constitutionnelle no 08/PR/2005 du 15 juillet 2005, intervenue après la ratification de la Convention, prend en compte dans ses dispositions les préoccupations des Nations Unies sur les droits de l'homme. UN 94- ويراعي الدستور الصادر في 31 آذار/مارس 1993، والمنقح بموجب القانون الدستوري رقم 08/PR/2005، المؤرخ 15 تموز/يوليه 2005 والمتخذ عقب التصديق على الاتفاقية، في أحكامه شواغل الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more