"la loi contre le blanchiment de" - Translation from French to Arabic

    • قانون مكافحة غسل
        
    • لقانون مكافحة غسل
        
    • تشريع مكافحة غسل
        
    la loi contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme de 2009 et la création d'une cellule de renseignement financier comptent parmi ces mesures. UN ومن بين هذه التدابير قانون مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب لعام 2009، وإنشاء وحدة الاستخبارات المالية.
    Cet objectif a été renforcé par la loi contre le blanchiment de capitaux et la création d'un bureau anti-blanchiment en tant qu'organisme d'application. UN وتم تعزيز هذا المجهود بصدور قانون مكافحة غسل الأموال وإنشاء مكتب مكافحة غسل الأموال كوكالة تنفيذية له.
    la loi contre le blanchiment de l'argent de 1996 prévoit le gel et la confiscation de tout avoir ou bien lié à l'infraction de blanchiment d'argent. UN وينص قانون مكافحة غسل الأموال لعام 1996 على إصدار أمر زجري ومصادرة أي أموال أو ممتلكات تتصل بجريمة غسل الأموال.
    La Banque centrale peut surveiller le respect de la loi contre le blanchiment de l'argent et des notes directives au moyen d'inspections dans les locaux des institutions financières. UN والمصرف المركزي قادر على رصد الامتثال لقانون مكافحة غسل الأموال وللمبادئ التوجيهية، وذلك من خلال إجراء تفتيشات في الموقع داخل المؤسسات المالية.
    L'article 11 de la loi contre le blanchiment de capitaux ou d'autres avoirs (décret 67-2001) se lit comme suit : < < Mesures conservatoires. UN وفقا لقانون مكافحة غسل الأموال والأصول الأخرى، المرسوم رقم 67-2001، تقضي المادة 11 بما يلي: " تدابير احتياطية.
    1. Le dispositif prévu par la loi contre le blanchiment de capitaux autorise à geler des comptes ou des avoirs. UN 1 - في الوقت الحاضر، يمكن استخدام الآلية المحددة بموجب تشريع مكافحة غسل الأموال لتجميد الحسابات/الأصول.
    la loi contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme de 2009 témoigne des efforts du Gouvernements visant à protéger le système financier des groupes terroristes. UN ويبرهن قانون مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب لعام 2009 على الجهود التي تبذلها الحكومة لصون النظام المالي من الجماعات الإرهابية.
    En vertu de la loi contre le blanchiment de l'argent et des notes directives publiées par la Banque centrale, toutes les institutions financières doivent prendre les mesures nécessaires pour identifier correctement tous les clients éventuels. UN يقضي قانون مكافحة غسل الأموال والمذكرات التوجيهية الصادرة عن المصرف المركزي أن على جميع المؤسسات المالية أن تتخذ التدابير الضرورية للتأكد بدقة من هوية جميع زبائنها في المستقبل.
    Les renseignements demandés en matière de transferts télégraphiques sont obligatoires aux termes de la loi contre le blanchiment de l'argent et des explications supplémentaires à ce sujet sont fournies dans les notes directives émises par la Banque centrale. UN ينص قانون مكافحة غسل الأموال على أن الشرط المتعلق بالتحويلات البرقية إلزامي، وترد شروح إضافية ضمن المذكرات التوجيهية التي يصدرها البنك المركزي.
    la loi contre le blanchiment de l'argent prévoit aussi la mise sous surveillance et la confiscation de produits lorsqu'une personne est reconnue coupable d'une infraction de blanchiment d'argent et que le tribunal a la conviction que le bien provient de la commission de l'infraction. UN كما ينص قانون مكافحة غسل الأموال على إصدار أوامر رصد ومصادرة العائدات بعد أن تتم إدانة الشخص بارتكاب جريمة غسل الأموال وتكون المحكمة على يقين تام بأن حيازة الشخص لممتلكاته جاءت نتيجة ارتكاب جريمة.
    - Promulgation de la loi contre le blanchiment de capitaux par le décret 45-2002. UN إصدار قانون مكافحة غسل الأموال بموجب المرسوم رقم 45/2002.
    Les articles 18 et 26 de la loi contre le blanchiment de capitaux ou d'autres avoirs régissent l'obligation des banques et institutions financières de signaler les opérations suspectes. UN تنص المادتان 18 و 26 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول على إلزام المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Aux fins de la présente loi, sont considérées comme personnes obligées celles que vise la loi contre le blanchiment de capitaux ou d'autres avoirs, son règlement d'application et toute autre disposition pertinente. UN الأشخاص الملزمون، لأغراض هذا القانون، هم الأشخاص المحددون في قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصـــــول، وفي لائحته التنفيذية، وفي غيرهمـا من النصوص ذات الصلـــــة.
    :: la loi contre le blanchiment de l'argent (dispositions diverses), qui a été adoptée en août 2003; UN :: قانون مكافحة غسل الأموال (أحكام متنوعة)، الذي صدر في آب/أغسطس 2003؛
    la loi contre le blanchiment de l'argent (dispositions diverses) de 2003 UN قانون مكافحة غسل الأموال (أحكام متنوعة) لعام 2003()
    Les fonctions et attributions des agents de contrôle désignés par les personnes qu'oblige la loi contre le blanchiment de capitaux et d'autres avoirs s'étendent au respect des dispositions visant le financement du terrorisme. UN ويجب على المسؤولين التنفيذيين المعينيين من قبل الأشخاص الملزمين، وفقا لقانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، أن يوسعوا نطاق مهامهم وصلاحياتهم ليشمل تنفيذ قانون مكافحة تمويل الإرهاب.
    Ses principales fonctions consistent à surveiller de l'extérieur les programmes de contrôle des institutions soumises à déclaration et à s'assurer sur place que la loi contre le blanchiment de capitaux est respectée au sein des institutions non financières soumises à déclaration. UN وتشمل مهامه الرئيسية القيام من خارج الموقع بمراقبة برامج امتثال المؤسسات المبلِّغة وإجراء اختبارات في الموقع لفحص امتثال المؤسسات غير المالية المبلغة لقانون مكافحة غسل الأموال.
    De surcroît, les articles 32 et 33 du règlement d'application de la loi contre le blanchiment de capitaux ou d'autres avoirs (décret présidentiel No 118-2002) disposent : UN كما تنص المادتان 32 و 33 من اللائحة التنفيذية لقانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، الصادر بالمرسوم الرئاسي رقم 118-2002، على سبيل الاستكمال، على ما يلي:
    2.1 La Section du contrôle de l'application est avant tout chargée de s'assurer que les institutions déclarantes s'acquittent de leurs obligations en vertu de la loi contre le blanchiment de capitaux. UN 2-1 قسم الامتثال لقانون مكافحة غسل الأموال مسؤول في المقام الأول عن امتثال المؤسسات المبلغة لالتزامات الإبلاغ بموجب قانون مكافحة غسل الأموال.
    À l'heure actuelle, les Îles Marshall se fondent sur leur Code pénal et leur loi bancaire - dont la loi contre le blanchiment de capitaux fait partie - pour imposer des sanctions administratives et pénales liées au terrorisme. UN وفي الوقت الحاضر تعتمد جمهورية مارشال على قانونها الجنائي وقانون الأعمال المصرفية - المدمج في تشريع مكافحة غسل الأموال - لفرض الجزاءات الإدارية والجنائية المتعلقة بالإرهاب.
    Les dispositions de la loi contre le blanchiment de capitaux relatives au gel et à la confiscation des fonds et autres avoirs financiers sont applicables aux personnes commettant les infractions visées à l'alinéa c). UN إن أحكام تشريع مكافحة غسل الأموال، المتعلقة بتجميد ومصادرة أموال الأشخاص وغير ذلك مما لديهم من أصول مالية حسبما تنص عليه الفقرة الفرعية (ج)، تسري في حال ارتكاب مثل تلك الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more