"la loi de la jungle" - Translation from French to Arabic

    • شريعة الغاب
        
    • قانون الغاب
        
    • قانون الغابة
        
    Cet exemple est typique de la loi de la jungle. UN والتهم الأسد الحمل. هذه هي شريعة الغاب بعينها.
    Cependant, dans le même temps, nous devons continuer de faire en sorte qu'il y ait des garanties appropriées pour prévenir les abus ou un retour à la loi de la jungle. UN ولكن في الوقت نفسه، يجب أن نواصل كفالة وجود ضمانات لمنع إساءة الاستعمال أو العودة إلى شريعة الغاب.
    Un retour à l'état d'anarchie ou à la loi de la jungle est sans avenir. UN والعودة إلى حالة الفوضى أو إلى شريعة الغاب لا يوفر لنا مستقبلا على اﻹطلاق.
    Il est ironique d'entendre des leçons sur l'état de droit de la bouche de la représentante d'un pays qui ne connaît que la loi de la jungle. UN ومما يثير السخرية الاستماع إلى محاضرات عن سيادة القانون من ممثلة بلد لا يعرف إلا قانون الغاب.
    Si le droit n'est pas appliqué, ou s'il est violé impunément, il n'existe pas et c'est la loi de la jungle qui demeure en vigueur. UN ففي حالة عدم تطبيق القانون أو الاستهانة به بمنأى عن العقاب، فلا وجود له ويسود من جديد قانون الغاب.
    Sinon, la loi de la jungle l'emporterait sur les principes du droit. UN وإلا فإن قانون الغابة هو الذي يسود لا حكم القانون.
    Le silence de la communauté internationale devant ces crimes qui perdurent depuis 1991 encourage l'arrogant agresseur à poursuivre ses attaques contre un État indépendant et soumet les relations internationales à la loi de la jungle. UN إن سكوت المجتمع الدولي على هذه الجريمة المستمرة منذ عام 1991 يعني إغراء المعتدي المتغطرس بارتكاب المزيد من أعمال العدوان ضد الدول المستقلة، وبالنتيجة سيادة شريعة الغاب في العلاقات الدولية.
    Si nous faisions disparaître l'Organisation des Nations Unies et le cadre du droit international qui y est associé, un nouvel ordre mondial verrait le jour qui reposerait sur la loi de la jungle. UN فلو أزلنا الأمم المتحدة وإطار القانون الدولي المرتبط بها، لنشأ نظام عالمي جديد قائم على شريعة الغاب.
    Toute atteinte au principe d'immuabilité des accords internationaux ne ferait que nous ramener une fois de plus à la loi de la jungle et nous plongerait dans un chaos international. UN وأي مساس بمبدأ قدسية الاتفاقيات الدولية يعيدنا مرة أخرى إلى شريعة الغاب وإلى فوضى دولية عارمة.
    Nous espérions voir disparaître, une fois pour toutes, la loi de la jungle comme élément dominant des relations commerciales internationales. UN وكان يحدونا اﻷمل في أن تزيل، مرة وإلى اﻷبد، شريعة الغاب باعتبارها المظهر المهيمن على العلاقات التجارية الدولية.
    Au Sahara occidental occupé proprement dit, la liberté, les ressources et la dignité de la population ont été éliminées par la force et la population vit sous la loi de la jungle. UN وفي الصحراء الغربية المحتلة نفسها، انتُزعت الحرية والموارد وكرامة الشعب بالقوة، ويعيش هذا الشعب الآن في ظل شريعة الغاب.
    Les comptes avec les États-Unis doivent se régler par la force, non par des paroles, car ce pays considère la loi de la jungle comme règle de survie. UN فتصفية الحسابات مع الولايات المتحدة يجب أن تتم بالقوة وليس بالكلمات، حيث إنها تعتبر شريعة الغاب قاعدة لبقائها.
    Il souhaite attirer l'attention sur les violations des droits de l'homme commises par le Front Polisario dans les camps en Algérie, où seule prévaut la loi de la jungle. UN وأعرب عن رغبته في أن يلفت الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جبهة البوليساريو في المخيمات في الجزائر، التي لا تسود فيها سوى شريعة الغاب.
    C'est l'amère leçon à tirer des effusions de sang dont plusieurs régions du monde, en proie à la loi de la jungle, ont été le théâtre. UN وهذا درس مرير تعلمناه من إراقة الدماء الناجمـة عن قانون الغاب في بقاع شتى من العالم.
    Tout autre dispositif fondé sur la loi de la jungle serait une cause de conflit, d'insécurité et d'instabilité. UN وأي ترتيبات أخرى تقوم على أساس قانون الغاب ستكون سببا جذريا للصراع وعدم الأمن وعدم الاستقرار.
    Quand le droit ne prime pas, c'est la volonté d'un homme, la loi de la foule ou la loi de la jungle qui l'emporte. UN وفي غياب سيادة القانون ستتغلب سيادة الإنسان أو سيادة الغوغاء أو قانون الغاب.
    Nous n'entendons pas faire partie d'une Organisation où règne la loi de la jungle, où seuls les plus forts peuvent survivre. UN لا نتوقع أن نكون في منظمة يكون قانون الغاب فيها هو القاعدة؛ أي البقاء لﻷصلح.
    En outre, pour pouvoir instaurer la paix, il faudrait parvenir à une solution globale, et avoir l'audace de supprimer la loi de la jungle qui n'épargne personne. UN كما أن السلام الحق يحتاج إلى شمولية الحل على كافة الجبهات والجرأة في تحطيم قانون الغاب الذي لا يرحم أحدا مهما طال الزمن.
    Travailler dans le cadre de la communauté internationale sans un accord précis et clair sur une référence juridique est une situation certainement très dangereuse que ne sauraient supporter les pays les moins puissants et les moins développés alors qu'elle amènerait les pays les plus développés et les plus puissants à fourvoyer la communauté internationale dans les ténèbres de la loi de la jungle. UN وأيا كانت اﻷهداف التي نصبو إليها، فالاستمساك بالقانون واجب مقدس حتى لا ينفرط العقد ﻷن التعامل في إطار مجتمع دولي بــــدون اتفاق واضح ومحدد على مرجعية قانونية أمر جد خطير لا تحتمله الدول اﻷضعف قوة واﻷقل نموا، كما أنه يقود الدول اﻷشد بأسا واﻷصلب عودا إلى الزج بالمجتمع الدولي في غياهب قانون الغاب.
    Seul un langage franc et honnête et seule une action inspirée par ce langage convaincront les autorités érythréennes qu'elles sont les seules à croire que la loi de la jungle mène le monde. UN إن الكلام الصريح المتسم باﻷمانة واﻹجراءات التي تستند إليه هما اللذان سيقنعان السلطات الاريترية بأنها تقف وحدها في اعتقادها وقناعتها بأن القانون الذي يسود العالم هو قانون الغابة.
    C'est comme ça que ça marche. C'est la loi de la jungle ici. Open Subtitles هذا ما هو الحال عليه قانون الغابة يجري هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more