"la loi douanière" - Translation from French to Arabic

    • قانون الجمارك
        
    • لقانون الجمارك
        
    • وقانون الجمارك
        
    la loi douanière est le principal instrument législatif qui régit le mouvement des marchandises à travers les frontières de Vanuatu. UN يعد قانون الجمارك القانون الرئيسي الذي ينظم حركة السلع عبر حدود فانواتو.
    Ils avaient été condamnés à mort en vertu de l’article 194 de la loi douanière No 23 de 1984, modifiée par le décret No 67 de 1994 du Conseil du Commandement révolutionnaire, des articles 47, 48 et 49 du Code pénal et de l’article 11 de la loi réglementant le commerce, pour contrebande de pièces détachées, ou matériel, matériel lourd ou machines après démontage. UN وحكم عليهم باﻹعدام عملا بالمادة ١٩٤ من قانون الجمارك رقم ٢٣ لعام ١٩٨٤ بصيغته المعدلة بالمرسوم رقم ٦٧ لعام ١٩٩٤ الصادر عن مجلس قيادة الثورة، عملا بالمواد ٤٧ و ٤٨ و ٤٩ من قانون العقوبات والمادة ١١ من قانون تنظيم التجارة، بتهمة تهريب قطع غيار ومواد ومعدات ثقيلة وآلات بعد تفكيكها.
    Les munitions destinées aux armes de poing, aux armes automatiques et aux fusils sont également réglementées par la loi sur la fabrication du matériel militaire et leur importation par la loi douanière et la loi sur les tarifs douaniers. UN والذخيرة التي تُستخدم في المسدسات والبنادق العسكرية والمدافع الرشاشة والمدافع ينظمها أيضا قانون صُنْع الأعتدة بينما ينظم قانون الجمارك وقانون التعريفة الجمركية استيرادها.
    Il n'avait pas été contesté que les policiers avaient introduit les stupéfiants en Australie en infraction à la loi douanière. UN ولم يكن هناك اعتراض على أن موظفـي إنفاذ القانون جلبوا المخدرات إلى أستراليا انتهاكا لقانون الجمارك.
    Parmi les lois fédérales pertinentes, on mentionnera la loi de 1908 sur les quarantaines, la loi pénale sur les armes biologiques de 1976, la loi de 1994 sur l'interdiction des armes chimiques, la loi de 1995 sur la prévention de la prolifération des armes de destruction massive, le Code pénal et la loi douanière de 1901. UN وتشمل التشريعات الاتحادية ذات الصلة قانون الحجر الصحي لعام 1908؛ والقانون الجنائي (الأسلحة البيولوجية) لعام 1976؛ وقانون (حظر) الأسلحة الكيميائية لعام 1994؛ وقانون (منع انتشار) أسلحة الدمار الشامل لعام 1995؛ والقانون الجنائي؛ وقانون الجمارك لعام 1901.
    Par ailleurs, la loi douanière a été modifiée et stipule désormais que toute personne pénétrant sur le territoire danois ou quittant ledit territoire qui transporte plus de 15 000 euros en argent liquide doit en faire la déclaration aux douanes. UN وفضلا عن ذلك، ينص تعديل على قانون الجمارك على ضرورة الإعلان، لدى الاستيراد والتصدير، عما يحمله الفرد من نقود تفوق مبلغ 000 15 يورو.
    Nul au Canada n'importera directement ou indirectement, en connaissance de cause, au Canada des diamants bruts provenant de Sierra Leone sauf si un certificat d'origine est joint au formulaire prescrit par la loi douanière (Customs Act) pour les marchandises que l'on est tenu de signaler. UN لا يستورد أي شخص في كندا بعلمه، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أي ماس خام من أصل سيراليوني إلى كندا ما لم تُرفق شهادة منشأ بالنموذج المنصوص عليه في قانون الجمارك الخاص بالبضائع التي ينبغي التصريح بها.
    L'exportation d'articles militaires en contravention de l'ordonnance de 2000 relative au contrôle des exportations est passible, aux termes de la loi douanière de 1956, d'une amende ne dépassant pas le triple de la valeur desdits articles. UN ويعاقب على تصدير السلع العسكرية انتهاكا لمرسوم مراقبة الصادرات لعام 2000 بموجب قانون الجمارك لعام 1956، بدفع غرامة لا تتجاوز ثلاثة أضعاف قيمة السلع.
    L'obligation des autorités douanières de coopérer avec d'autres autorités nationales est énoncée à l'article 10 de la loi douanière et découle également du paragraphe 2 de l'article 27 de la loi relative aux opérations d'enquête. UN وتحدد المادة 10 من قانون الجمارك التزام السلطات الجمركية بالتعاون مع السلطات الأخرى، وينشأ نفس الالتزام عن الفقرة 2 من المادة 27 من قانون عمليات التحقيق.
    En outre, une amende ou trois fois la valeur des marchandises peut être imposée en application de la loi douanière de 1956 si des articles militaires ou à double usage sont exportés sans une licence. UN وبالإضافة إلى هذا، قد تُفرض غرامة أو ثلاثة أمثال قيمة البضائع بموجب قانون الجمارك لعام 1956، في حال تصدير مواد عسكرية أو ذات استعمال مزدوج بدون ترخيص.
    la loi douanière est en cours d'amendement afin de mettre en application la Recommandation spéciale IX du GAFI en matière de transporteurs de fonds. UN ويجري حاليا تعديل قانون الجمارك لإنفاذ التوصية الخاصة التاسعة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن أنشطة حاملي النقدية.
    L'importation de marchandises interdites tombe sous le coup de la loi douanière (loi no 61 de 1954). UN وبموجب " قانون الجمارك " (القانون رقم 61 لعام 1954)، يُعاقب على استيراد السلع المحظورة.
    L'un des éléments constitutifs des infractions relevant de la juridiction fédérale était que les stupéfiants avaient été importés en Australie < < en infraction à la [loi douanière fédérale] > > . UN وكان أحد أركـان الجرائم الاتحادية أن المخدرات جُلبت إلى أستراليا " انتهاكا ل[قانون الجمارك الاتحادي] " (1).
    L'article 9 de la loi douanière oblige toute personne qui entre sur le territoire national ou en sort en étant porteuse d'espèces, de chèques tirés sur des banques nationales ou internationales, d'ordres de paiement et/ou de toute autre lettre d'échange d'un montant supérieur à l'équivalent de 10 000 dollars des États-Unis à les déclarer à la douane. UN وتطلب المادة 9 من قانون الجمارك من أي شخص يحمل مبالغ نقدية أو شيكات وطنية أو أجنبية، أو أي أوامر أو وسائل دفع أخرى أو مجموعة منها تتجاوز قيمتها 000 10 دولار، أو ما يعادلها بالعملة المستخدمة، أن يبلغ السلطات الجمركية عن ذلك لدى دخوله أو مغادرته المكسيك.
    la loi douanière habilite les responsables autorisés (dont les membres du service des douanes et de la police) à procéder à une fouille des navires ou des aéronefs pour rechercher les preuves des infractions ou des violations des règlements pertinents qu'ils soupçonneraient d'avoir été commises. UN ويفوض قانون الجمارك المسؤولين المأذون لهم (بما في ذلك مسؤولو الجمارك وضباط الشرطة) بتفتيش السفن أو الطائرات بحثا عن أدلة على جرائم أو انتهاكات يشتبه فيها للمتطلبات المعنية.
    5.3 L'auteur fait remarquer que, contrairement à lui-même, l'État partie n'a avancé aucune disposition du droit international pour étayer son interprétation étroite du paragraphe 1 de l'article 15 qui serait, d'après lui, applicable uniquement à l'infraction visée à l'article 233B de la loi douanière. UN 5-3 ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف، على العكس من عرائضه هو، لم تستند إلى أي قانون دولي لتأييد تفسيرها الضيق للفقرة 1 من المادة 15 على أنها تنطبق على الجريمة الموصوفـة في البند 233 باء، فقط لا غير، من قانون الجمارك.
    b) la loi douanière de 1998; UN (ب) قانون الجمارك لعام 1998؛
    17. Le décret législatif no 13 du 15 février 2003 portant modification du paragraphe 2 de l'article 156 de la loi douanière no 9 de 1975 à l'effet d'exempter de taxes et de droits de douane les dons et donations en provenance de Syrie ou de sources extérieures, destinés aux ministères et à d'autres autorités ou départements de l'État, à la condition que le donateur n'ait pas d'intérêts dans une organisation d'État; UN 17- إصدار المرسوم التشريعي رقم 13، تاريخ 15 شباط/فبراير 2003، القاضي بتعديل الفقرة 2 من المادة 156 من قانون الجمارك رقم 9 لعام 1975 المتضمن إعفاء الهبات والتبرعات المقدمة من داخل الدولة أو خارجها للوزارات والإدارات وهيئات الدولة من الضرائب والرسوم الجمركية شريطة أن لا يكون لمقدم الهدية فائدة أو مصلحة مع أي جهة.
    Les points de passage frontalier sont ceux déterminés par le décret ministériel n°08.09/Fin.4 du 27 juillet 1968 et les mesures d'application de la loi douanière du 17 juillet 1968. UN معابر الحدود هي النقاط المحددة في المرسوم الوزاري رقم 08-09/Fin.4 المؤرخ 27 تموز/يوليه 1968 والتدابير التنفيذية لقانون الجمارك المؤرخة 17 تموز/يوليه 1968.
    Les procédures légales de présentation, d'enregistrement ou de vérification des déclarations et documents d'accompagnement relatifs aux armes à feu et autres règles d'entreposage sont énoncées au chapitre 3 de la directive sur la loi douanière (art. 65 à 72). UN ينص الفصل 3 من التوجية التنفيذي لقانون الجمارك (المواد من 65 إلى 72) على الإجراءات القانونية لتقديم الإعلان عن البضائع أو تسجيلها أو فحصها، والمستندات الداعمة المتصلة بالأسلحة النارية، وأيضا القوانين الأخرى التي تنظم التخزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more