Or l'égalité devant la loi est un principe beaucoup plus vaste que l'égalité devant le pouvoir judiciaire. | UN | والمساواة أمام القانون مبدأ أوسع بكثير من المساواة أمام السلطة القضائية. |
L'égalité devant la loi est un principe fondamental du système judiciaire néozélandais. | UN | 65- المساواة أمام القانون مبدأ أساسي من مبادئ نظام العدالة في نيوزيلندا. |
112. L'égalité des femmes et des hommes devant la loi est un principe constitutionnel. | UN | 112- تعتبر المساواة بين الرجال والنساء أمام القانون مبدأ دستورياً. |
1. Le paragraphe 2 de l'article 25 de la Constitution dispose: < < La suprématie de la loi est un principe fondamental de la société et de l'État > > ; | UN | 1- أكدت المادة 25 الفقرة 2 من الدستور: أن سيادة القانون مبدأ أساسي في المجتمع والدولة. |
L'égalité devant la loi est un principe constitutionnel en Guinée. | UN | والمساواة أمام القانون تشكل مبدأ دستوريا في غينيا. |
< < La suprématie de la loi est un principe fondamental de la société et de l'État > > ; | UN | - " سيادة القانون مبدأ أساسي في المجتمع والدولة " ؛ |
172. L'égalité devant la loi est un principe fondamental du système juridique israélien. | UN | 172- إن المساواة أمام القانون مبدأ أساسي في النظام القانوني لإسرائيل. |
Article 25, paragraphe 2: La primauté de la loi est un principe fondamental dans la société et l'État. | UN | - المادة 25-2: سيادة القانون مبدأ أساسي في المجتمع والدولة. |
Le principe de l'égalité devant la loi est un principe constitutionnel (art. 29 de la Constitution). | UN | يعتبر مبدأ المساواة أمام القانون مبدأ دستوريا )المادة ٩٢ من الدستور(. |
L'égalité devant la loi est un principe constitutionnel et se manifeste dans tous les domaines (cf. : rapport précédent). | UN | المساواة أمام القانون مبدأ دستوري وتتجلى في جميع الميادين )انظر التقرير السابق(. |
43. L'égalité de tous devant la loi est un principe général de droit qui a été affirmé dans toutes les constitutions successives de la Guinée, et dans les lois nationales. | UN | 43- إن مساواة الجميع أمام القانون مبدأ عام من مبادئ القانون تم تأكيده في جميع الدساتير المتعاقبة التي شهدتها غينيا وفي القوانين الوطنية. |
b) La suprématie de la loi est un principe fondamental de la société et de l'État; | UN | (ب) سيادة القانون مبدأ أساسي في المجتمع والدولة؛ |
21. Le droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes attentatoires aux droits reconnus par la Constitution ou par la loi est un principe fondamental en matière de droits de l'homme. | UN | 21- يعد الحق في انتصاف فعال لدى المحاكم الوطنية المختصة من أعمال تنتهك حقوقاً يمنحها الدستور أو القانون مبدأ أساسياً من مبادئ حقوق الإنسان. |
À l'instar du rapport antérieur, l'égalité devant la loi est un principe de valeur constitutionnelle qui se manifeste dans tous les domaines (cf : les rapports précédents). | UN | كما ذكرنا في التقرير السابق فإن المساواة أمام القانون مبدأ دستوري مطبق في جميع المجالات (انظر التقارير السابقة). |
L'article 25, paragraphe 2, de la Constitution dispose que < < la suprématie de la loi est un principe fondamental de la société et de l'État > > et que < < l'État garantit le principe de l'égalité des chances des citoyens > > . | UN | وقد نصت الفقرة 2 من المادة 25 من الدستور على أن " سيادة القانون مبدأ أساسي في المجتمع والدولة وتكفل الدولة مبدأ تكافؤ الفرص " . |
99. L'égalité de tous devant la loi est un principe proclamé par la Constitution (art. 5) : " Tous les Marocains sont égaux devant la loi " . | UN | ٩٩- إن تساوي جميع الناس أمام القانون مبدأ مكرس في الدستور )المادة ٥(: " جميع المغاربة سواء أمام القانون " . |
9. L'imposition de la peine de mort dans les pays en développement a suscité de vives protestations des citoyens du monde occidental. Quand un voyageur entre dans un État étranger, il doit rester conscient qu'il est lié aux lois de cet État, car l'égalité devant la loi est un principe démocratique fondamental. | UN | ٩ - وأشار إلى الاحتجاج العنيف من جانب مواطني الدول الغربية على توقيع عقوبة اﻹعدام في البلدان النامية، وقال إن المفروض أن المسافرين الذين يدخلون أي دولة يدركون أنهم ملزمون بقوانينها؛ والمساواة أمام القانون مبدأ ديمقراطي أساسي. |
L'État garantit la liberté personnelle des citoyens et sauvegarde leur dignité et leur sécurité (art. 25, par. 1). La primauté de la loi est un principe fondamental dans la société et l'État (art. 25, par. 2). Les citoyens sont égaux en droits et en devoirs devant la loi (art. 25, par. 3). Tout citoyen a le droit de participer à la vie politique, économique, sociale et culturelle (art. 26). | UN | 15- الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم (المادة 25 الفقرة 1)، وسيادة القانون مبدأ أساسي في المجتمع والدولة (المادة 25 الفقرة 2)، والمواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات (المادة 25، الفقرة 3)، ولكل مواطن حق الإسهام في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المادة 26). |
L'égalité de l'homme et de la femme devant la loi est un principe affirmé par la Constitution en son article 26 et dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples en son article 3. | UN | إن المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون تشكل مبدأ وارد في الدستور، بالمادة 20 منه، وكذلك في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، بالمادة 3 منه. |