"la loi fédérale relative à" - Translation from French to Arabic

    • القانون الاتحادي المتعلق
        
    • القانون الاتحادي بشأن
        
    • قانون مقارنة أجور
        
    • القانون الاتحادي الخاص
        
    la loi fédérale relative à l'éducation prévoyait des soins médicaux ou une assistance sociale, à titre gracieux, pour les victimes mineures, y compris des conseils psychologiques pour les enfants et leurs parents, ainsi qu'une assistance pour les témoins. UN وينص القانون الاتحادي المتعلق بالتعليم على تقديم المساعدة الطبية أو الاجتماعية مجاناً إلى الضحايا دون السن القانونية، بما في ذلك توفير المشورة النفسية للأطفال وآبائهم والمساعدة إلى الشهود.
    la loi fédérale relative à la liberté de conscience et d'association religieuse interdit, aux termes de son article 14, toute incitation à manquer au devoir civique et à commettre des actes illicites. UN وتحظر المادة 14 من القانون الاتحادي المتعلق بحرية الضمير والجمعيات الدينية تحريض المواطنين على رفض التقيد بقانون الالتزامات المدنية، وارتكاب أفعال غير قانونية أخرى.
    Enfin, elle modifie la loi fédérale relative à la lutte contre le terrorisme, dont la définition des acteurs de la lutte contre le terrorisme comportait des lacunes, de façon à faire figurer parmi eux les juges d'instruction de la Procurature. UN وأخيرا، فإنه يعدل القانون الاتحادي المتعلق بمكافحة الإرهاب، الذي كان يوجد فيه أوجه قصور في تعريف الجهات الفاعلة في مكافحة الإرهاب، بحيث يكون من بين هذه الجهات قضاة التحقيقات بمكتب المدعي العام.
    la loi fédérale relative à l'exercice des droits constitutionnels des citoyens de la Fédération de Russie à élire et être élu aux postes de membres des organes autonomes locaux a été adoptée en novembre 1996. UN وقد أقر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ القانون الاتحادي " بشأن إعمال الحقوق الدستورية لمواطني الاتحاد الروسي في أن يَنْتخِبوا وأن يُنتَخبوا أعضاء في أجهزة الحكم الذاتي المحلي " .
    La Fédération de Russie a également cité l'article 3 de la loi fédérale relative à la liberté de conscience et d'association religieuse en date du 26 septembre 1997. UN كذلك أشار الاتحاد الروسي إلى المادة 3 من القانون الاتحادي بشأن حرية الضمير والجمعيات الدينية الصادر في 26 أيلول/سبتمبر 1997.
    En application de la loi fédérale relative à la parité des rémunérations, l’Administration des États-Unis a découpé le pays en 30 régions aux fins de la prise en compte des conditions de rémunération locales. UN اﻷجر المحدد على أساس المنطقة بمقتضى قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، عينت حكومة الولايات المتحدة
    Cette législation est en contradiction non seulement avec la loi fédérale relative à la liberté de circulation mais également avec l'article 27 de la nouvelle Constitution de la Fédération de Russie. UN وجميع هذه اﻷوامر لا تناقض القانون الاتحادي الخاص بحرية الحركة فحسب، بل تناقض أيضاً المادة ٧٢ من الدستور الجديد للاتحاد الروسي.
    (b) L'adoption en 2008 du Plan national de lutte contre la corruption et la promulgation de la loi fédérale relative à la lutte contre la corruption; UN (ب) القيام في عام 2008 باعتماد الخطة الوطنية لمكافحة الفساد وسن القانون الاتحادي المتعلق بالتصدي للفساد؛
    b) L'adoption en 2008 du Plan national de lutte contre la corruption et la promulgation de la loi fédérale relative à la lutte contre la corruption; UN (ب) القيام في عام 2008 باعتماد الخطة الوطنية لمكافحة الفساد وسن القانون الاتحادي المتعلق بالتصدي للفساد؛
    20. Le Comité note avec préoccupation que la loi fédérale relative à la justice pour mineurs n'a toujours pas été adoptée, ce qui a pour conséquence de perpétuer un vide juridique et institutionnel. UN 20- تعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون الاتحادي المتعلق بقضاء المراهقين لم يعتمد بعدُ، مما يعني استمرار الثغرة القانونية والمؤسسية في الدولة الطرف.
    La Commission a été renommée Office de prévention des activités de blanchiment de capitaux et la loi fédérale relative à la prévention du blanchiment d'argent a continué d'être appliquée, mais en tant que loi de la République. UN وبالتالي تم تحويل اللجنة إلى " مكتب منع عمليات غسل الأموال " ويجرى تنفيذ القانون الاتحادي المتعلق بغسل الأموال كتشريع على صعيد الجمهورية.
    262. la loi fédérale relative à la réglementation de la production agroalimentaire a été adoptée, qui établit les fondements juridiques de l'intervention économique de l'État dans ce domaine. UN 262- وقد اعتُمد القانون الاتحادي المتعلق بتنظيم إنتاج المواد الغذائية الزراعية. ويضع هذا القانون الأسس القانونية لتدخل الدولة الاقتصادي في هذا المجال.
    25. Le Mexique a fourni des informations sur la législation nationale pertinente en vigueur, en particulier la loi fédérale relative à la criminalité organisée, laquelle définit les cas dans lesquels le terrorisme est considéré comme une infraction relevant de la criminalité organisée. UN 25- وقدّمت المكسيك معلومات عن التشريع الوطني النافذ، وخاصة منه القانون الاتحادي المتعلق بالجريمة المنظمة، الذي ينص على الظروف التي يعتبر فيها الإرهاب جريمة منظمة.
    L'article 1 de la loi fédérale relative à la lutte contre les activités extrémistes interdit l'incitation à la haine sociale, raciale, nationale ou religieuse et tient pour actes d'extrémisme, la propagation d'idées concernant l'exclusion, la supériorité ou l'infériorité d'autrui en raison de son statut social, de sa race, de sa nationalité, de sa religion ou de sa langue. UN وتحظر المادة 1 من القانون الاتحادي المتعلق بمكافحة الأنشطة المتطرفة التحريض على الكراهية الاجتماعية أو العرقية أو القومية أو الدينية، وتنص على أن الدعاية الرامية إلى إقصاء شخص أو تفوقه أو تدنيه على أساس انتمائه الاجتماعي أو العرقي أو القومي أو الديني أو اللغوي أو ديانته هو من قبيل الأنشطة المتطرفة.
    191. Le Comité souhaite recevoir, dans le prochain rapport périodique, des informations sur la façon dont les articles du Code pénal intéressant l'article 4 de la Convention, ainsi que la loi fédérale relative à la lutte contre les activités extrémistes, sont appliqués, y compris des données statistiques sur le nombre et le résultat des plaintes déposées. UN 191- وتطلب اللجنة تضمين التقرير الدوري القادم معلومات عن كيفية تنفيذ مواد قانون العقوبات ذات الصلة بالمادة 4 من الاتفاقية، وكذلك عن كيفية تنفيذ القانون الاتحادي بشأن " مكافحة الأنشطة المتطرفة " ، بما في ذلك إحصاءات عن عدد الشكاوى التي قدمت وعن نتائج هذه الحالات.
    140. la loi fédérale relative à la Commission tripartite russe de régulation des relations socioprofessionnelles (no 92FZ) a été adoptée en mai 1999. UN 140- واعتمد في أيار/مايو 1999 القانون الاتحادي بشأن اللجنة الثلاثية الروسية لتنظيم العلاقات الاجتماعية المهنية (القانون رقم 92-FZ).
    149. Conformément à l'article 11 de la loi fédérale relative à l'aide sociale de l'État, le montant de l'aide considérée est établi par la législation des différents sujets de la Fédération de Russie. UN 149- وبمقتضى المادة 11 من القانون الاتحادي بشأن المعونة الاجتماعية الحكومية، يحدد مبلغ المعونة المعنية بموجب تشريعات مختلف الجهات التي يتألف منها الاتحاد الروسي.
    L'article 24 de la loi fédérale relative à la transparence et à l'accès à l'information publique dispose, sans préjuger des dispositions d'autres lois, que les informations fournies en réponse à une demande doivent être présentées sous une forme compréhensible pour le demandeur. UN 123- وتنص المادة 24 من القانون الاتحادي بشأن الشفافية والحصول على المعلومات الحكومية العامة، دون الإخلال بالأحكام الأخرى للقانون، على وجوب تقديم الردود على طلبات المعلومات في شكل يستطيع الطرف المقدم للطلب أن يفهمه.
    Loi fédérale no 157-FZ du 29 novembre 2001 sur les amendements et les additifs à la loi fédérale relative à la destruction des armes chimiques. UN القانون الاتحادي رقم 157 - ق إ المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 " بشأن التعديلات والإضافات المدخلة على القانون الاتحادي بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية " .
    35. En 1997, la loi fédérale relative à la protection contre la violence dans la famille a instauré un système de protection globale des victimes de violence domestique, qui était alors unique en Europe. UN 35- وفي عام 1997، نصّ القانون الاتحادي بشأن الحماية من العنف المنزلي(30) على توفير حماية شاملة لضحايا العنف المنزلي، وهو القانون الذي كان فريداً من نوعه في أوروبا آنذاك.
    En ce qui concerne les informations fournies sur l'application de la loi fédérale relative à la parité des rémunérations, le CCQA a estimé que, de toute évidence, cette législation n'allait jamais être appliquée intégralement. UN وفيما يتعلق بالمعلومات المقدمة بشأن تنفيذ قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، رأت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أنه واضح تماما أن هذا القانون سوف لا ينفذ إطلاقا بالكامل.
    Elle note que la loi fédérale relative à l'assistance aux victimes de délits protège à la fois les victimes hommes et femmes. UN 48- ولاحظت أن القانون الاتحادي الخاص بتقديم المساعدة إلى ضحايا الجرائم يحمي الضحايا من الرجال والنساء على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more