"la loi fondamentale de l'état" - Translation from French to Arabic

    • النظام الأساسي للدولة
        
    • القانون الأساسي للدولة
        
    Ces droits sont inscrits dans l'article 24 de la Loi fondamentale de l'État. UN كما أن هذه الحقوق مكرسة في المادة 24 من النظام الأساسي للدولة.
    Le Sultanat saisit cette occasion pour réaffirmer son attachement aux traités, conventions et pactes internationaux auxquels il est partie et par lesquels il est lié en vertu de l'article 10 de la Loi fondamentale de l'État. UN كما تنتهز السلطنة هذه الفرصة لتؤكد التزامها بالمعاهدات والاتفاقيات والمواثيق الدولية التي انضمت إليها والتي أوجبت مراعاتها المادة 10 من النظام الأساسي للدولة.
    Le Sultanat saisit cette occasion pour réaffirmer son attachement aux traités, conventions et pactes internationaux auxquels il est partie et par lesquels il est lié en vertu de l'article 10 de la Loi fondamentale de l'État. UN كما تنتهز السلطنة هذه الفرصة لتؤكد التزامها بالمعاهدات والاتفاقيات والمواثيق الدولية التي انضمت إليها والتي أوجبت مراعاتها المادة 10 من النظام الأساسي للدولة.
    En son chapitre III, la Loi fondamentale de l'État énonce des droits et devoirs qui sont liés à la Convention relative aux droits de l'enfant et au Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants: UN حدد النظام الأساسي للدولة في الباب الثالث منه الحقوق والواجبات ذات العلاقة باتفاقية حقوق الطفل وبالبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية ما يلي:
    la Loi fondamentale de l'État interdit la discrimination fondée sur le sexe et le Gouvernement a instauré une Journée nationale des femmes omanaises. UN ويحظر القانون الأساسي للدولة التمييز على أساس نوع الجنس، وأنشأت الحكومة العمانية يوما وطنيا للمرأة العمانية.
    28. Le droit à la santé est affirmé à l'article 12 de la Loi fondamentale de l'État. UN 28- إن الحق في الصحة مكرس في المادة 12 من النظام الأساسي للدولة.
    40. Selon l'article 12 de la Loi fondamentale de l'État, tout citoyen a le droit et la liberté d'exercer le travail de son choix. UN 40- تشدد المادة 12 من النظام الأساسي للدولة على حق كل مواطن في ممارسة العمل الذي يختاره لنفسه.
    49. la Loi fondamentale de l'État affirme que l'éducation est un facteur essentiel de progrès de la société. UN 49- ويدعم النظام الأساسي للدولة التعليم بوصفه دعامة التقدم في المجتمع.
    55. Les articles 29 et 31 de la Loi fondamentale de l'État garantissent les libertés d'opinion et d'expression, et la liberté de la presse. UN 55- تكفل المادتان 29 و31 من النظام الأساسي للدولة حريتي الرأي والتعبير وحرية الصحافة.
    66. la Loi fondamentale de l'État prévoit l'existence, au sommet de la hiérarchie judiciaire, d'un conseil suprême chargé de contrôler le bon fonctionnement des tribunaux et des auxiliaires de la justice. UN 66- ينص النظام الأساسي للدولة على إنشاء مجلس أعلى للقضاء يشرف على حسن سير المحاكم والهيئات المتفرعة.
    28. TGCC signale que la Loi fondamentale de l'État proclame l'arabe en tant que langue officielle du pays. UN 28- وأفادت مؤسسة التواصل العالمية بأن النظام الأساسي للدولة يعلن أن العربية هي اللغة الرسمية.
    Domaine législatif: adoption de la Loi fondamentale de l'État; Domaine social: universalisation du système d'assurance sociale et de prévoyance sociale; UN :: المجال التشريعي:إصدار النظام الأساسي للدولة - المجال الاجتماعي: شمولية نظام التأمينات الاجتماعية والضمان الاجتماعي.
    Par ailleurs, en examinant les projets de loi, le Conseil consultatif s'assure de leur conformité avec les dispositions de la Loi fondamentale de l'État et les engagements internationaux du Sultanat. UN كما يقوم مجلس الشورى عند مراجعته مسودات القوانين قبل إصدارها متابعة اتساقها واتفاقها مع أحكام النظام الأساسي للدولة والتزامات السلطنة الدولية.
    La loi désigne la juridiction habilitée à régler les conflits relatifs à la conformité des lois et des règlements avec la Loi fondamentale de l'État, et fixe ses compétences et ses règles de procédure. Article 71 UN يعين القانون الجهة القضائية التي تختص بالفصل في المنـازعات المتعلقـة بمـدى تطابق القوانين واللوائح مع النظام الأساسي للدولة وعدم مخالفتها لأحكامه، ويبين صلاحياتها والإجراءات التي تـتبعها.
    La commission mentionnée à l'article 10 est l'autorité judiciaire compétente pour statuer sur les conflits relatifs à la conformité des règlements avec la Loi fondamentale de l'État et à ses dispositions. UN تكون الهيئة المنصوص عليها في المادة 10 هي الجهة القضائية المختصة بالفصل في المنازعات المتعلقة بمدى تطابق واللوائح مع النظام الأساسي للدولة وعدم مخالفتها لأحكامه.
    Le Sultanat d'Oman saisit cette occasion pour réitérer son engagement fondamental envers les traités, conventions et instruments internationaux auxquels il a accédé et auxquels il est tenu de se conformer en vertu de l'article 10 de la Loi fondamentale de l'État. UN تنتهز سلطنة عمان هذه الفرصة لتؤكد التزامها المبدئي بالمعاهدات والاتفاقيات والمواثيق الدولية التي انضمت إليها والتي أوجبت مراعاتها المادة 10 من النظام الأساسي للدولة.
    463. L'article 25 de la Loi fondamentale de l'État dispose que l'État doit garantir un règlement rapide des affaires. UN 463- إن النظام الأساسي للدولة قد نص في المادة 25 منه على كفالة الدولة لسرعة الفصل في القضايا.
    Dans la Loi fondamentale de l'État figurent tous les principes des droits de l'homme et les libertés consacrés par les instruments, traités et déclarations internationaux. UN 517- إن النظام الأساسي للدولة قد تضمن كافة مبادئ حقوق الإنسان وحرياته التي بينتها المواثيق والعهود والإعلانات الدولية.
    3. Le Comité prend note des dispositions du paragraphe 2 de l'article 14 de la Loi fondamentale de l'État. UN 3- تحيط اللجنة علماً بالأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 14 من القانون الأساسي للدولة.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser la définition de la discrimination énoncée à l'article 17 de la Loi fondamentale de l'État en vue d'augmenter la liste des motifs interdits de discrimination, conformément au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تعريف التمييز الوارد في المادة 17 من القانون الأساسي للدولة بغية توسيع قائمة أسس التمييز المحظورة وفقاً للفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    la Loi fondamentale de l'État garantit l'éducation aux deux sexes, et l'Université du Sultan Qaboos offre des bourses et des possibilités de voyage aux étudiants et étudiantes sur un pied d'égalité. UN وأضافت أن القانون الأساسي للدولة يكفل التعليم للجنسين وأن جامعة السلطان قابوس تقدّم المنح وفرص السفر للطلاب من الجنسين على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more