"la loi générale relative" - Translation from French to Arabic

    • القانون العام
        
    la loi générale relative aux veuves et aux orphelins (Algemene Weduwen- en Wezenwet) ne prévoit le versement de prestations qu'à des veuves qui remplissent certaines conditions. UN ولم يرتب القانون العام لﻷرامل واليتامى إعانات إلا لﻷرامل اللاتي يستوفين شروطا معينة.
    Il constate également avec satisfaction que l'État partie dispose, grâce à la loi générale relative à la reconnaissance et à la protection des réfugiés, d'une législation assez progressiste en matière de protection des réfugiés. UN وترحب أيضاً بما للدولة الطرف من تشريعات متقدمة في مجال حماية اللاجئين، مثل القانون العام لحماية اللاجئين والاعتراف بهم.
    la loi générale relative aux banques et autres institutions financières prévoit une exception au principe général selon lequel les institutions financières sont tenues de respecter le secret bancaire. UN نص القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى على تحديد استثناء من المبدأ العام الذي يلزم المؤسسات المالية الحفاظ على السرية المصرفية اللازمة.
    Le décret législatif no 910 portant promulgation de la loi générale relative à l'inspection du travail et à la défense des travailleurs garantit comme suit la protection des mères qui travaillent. UN ويقرر القانون العام للتفتيش العمالي والدفاع عن العمل، القرار التشريعي رقم 910، حماية الأم العاملة.
    Le Chili a adopté en 1978 la loi générale relative aux coopératives dont l’application est assurée par le Ministère de l’économie, du développement et de la reconstruction. UN ففي شيلي هناك القانون العام للتعاونيات لعام ٨٧٩١ الذي ينفﱠذ عن طريق وزارة الاقتصاد والتنمية والتعمير.
    :: La promulgation, en 1977, de la loi générale relative à l'éducation, qui dispose que l'éducation spéciale relève de la responsabilité de l'État. UN إصدار القانون العام للتعليم الذي اعتبر التعليم الخاص من مسؤوليات الدولة، في عام 1977؛
    Il note, en outre, que déjà en 1973 le Nederlandse Gezinsraad (Conseil néerlandais de la famille), organe consultatif officiel auprès du gouvernement, avait recommandé que les prestations prévues par la loi générale relative aux veuves et aux orphelins soient également versées aux veufs. UN ويلاحظ، علاوة على هذا، أن مجلس اﻷسرة الهولندي، وهو الهيئة الرسمية التي تستشيرها الحكومة، أوصى بأن يمنح اﻷرمل اﻹعانة المقررة بمقتضى القانون العام لﻷرامل واليتامى.
    Le ViceMinistère de la condition féminine a élaboré une proposition de loi portant modification de la loi générale relative au travail et concernant des éléments fondamentaux comme l'égalité entre hommes et femmes sur le marché du travail et la protection en cas de maternité. UN وقد أعدت وكالة الوزارة المعنية بشؤون نوع الجنس مشروع قانون لتعديل القانون العام للعمل يراعي القضايا الرئيسية مثل تحقيق المساواة للنساء في مكان العمل وحماية الأمومة.
    Il existe plusieurs propositions de modification de la loi générale relative au travail, notamment concernant les horaires souples et le code du travail des enfants et des adolescents. UN وقد عرضت عدة اقتراحات لتعديل القانون العام للعمل، بما في ذلك اقتراح لتوفير المرونة في العمل، واقتراح يتعلق بقانون الأطفال والمراهقين.
    Ainsi, la loi générale relative à l'administration publique lui confère la faculté de coordonner et de diriger toutes les tâches gouvernementales et administratives dans leur ensemble, ce qui vise l'administration centrale comme l'administration décentralisée. UN وبناء على ذلك، يمنحها القانون العام للإدارة العامة سلطة تنسيق وتوجيه كافة المهام الحكومية والإدارية، التي تشمل كلاً من مجالات الإدارة المركزية واللامركزية.
    Outre ces attributions constitutionnelles, ses compétences sont étendues à d'autres domaines, en vertu de l'article 29 de la loi générale relative à l'administration publique. UN وبالإضافة إلى هذه الصلاحيات الدستورية تمنح المادة 29 من القانون العام للإدارة العامة المجلس اختصاصاً إضافياً في مسائل شتى.
    Le pouvoir de direction, qui trouve son expression juridique dans la possibilité d'émettre des directives à l'intention de l'administration centrale comme des autorités décentralisées, est défini à l'article 100 de la loi générale relative à l'administration publique. UN وصلاحية التوجيه التي تتجلى قانونياً في إمكانية إصدار تعليمات لكل من الفروع المركزية والفروع اللامركزية للحكومة ممنوحة بموجب المادة 100 من القانون العام للإدارة العامة.
    Pour cette raison, le défaut de condamnation " à titre personnel " ne préjuge pas la possibilité pour le fonctionnaire de voir sa responsabilité engagée en application des articles 203 et suivants de la loi générale relative à l'administration publique. UN ولا يعتبر عدم صدور حكم على شخص ما بأنه حكم مسبق على وجود أو عدم وجود مسؤولية فعلية بموجب المادة 203 وما يليها من القانون العام للإدارة العمومية.
    343. L'article 3 de la loi générale relative aux titres et opérations de crédit dispose que : UN ٣٤٣ - وتنص المادة ٣ من القانون العام للصكوك والعمليات الائتمانية على ما يلي:
    Enfin, il a participé à la révision de la loi générale relative au VIH/sida, qui est en cours de réexamen par le Ministère de la santé. UN وجرت المشاركة في تنقيح القانون العام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قيد التنقيح حالياً في وزارة الصحة.
    Elle a demandé des informations sur l'application de la loi générale relative à l'accès des femmes à une vie sans violence et sur les mesures prises contre la lenteur des procédures pénales. UN وطلبت معلومات عن تنفيذ القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف وعن التدابير المتخذة لمعالجة التأخير في الإجراءات الجزائية.
    Les principes sur lesquels repose la nouvelle conception de l'enseignement spécialisé, qui sont établis dans la loi générale relative à l'éducation, sont les suivants: UN 92- ويشير القانون العام للتعليم إلى المبادئ التي تشملها المفاهيم الجديدة للتعليم الخاص. والمتمثلة في:
    En outre, l'auteur rappelle que comme tous les autres contribuables, elle et son compagnon avaient versé des cotisations au titre de la loi générale relative aux veuves et aux orphelins. UN وزيادة على ذلك، تذكّر صاحبة البلاغ بأنها كانت تدفع هي وشريكها، كجميع المقيمين من دافعي الضرائب، حصصهما بموجب القانون العام المتعلق بالأرامل واليتامى.
    La loi 24/2001 susmentionnée porte modification de plusieurs articles de la loi générale relative à la sécurité sociale sur la pension de veuvage et la pension d'orphelin. UN ويعدل القانون 2/2001 بعض مواد القانون العام للتأمين الاجتماعي المتصلة بمعاش الترمل واليتم على التوالي.
    Conformément à l'article 200 de la Codification de la loi générale relative aux institutions du système financier, les institutions financières sont tenues d'exercer des contrôles internes afin de prévenir les opérations considérées comme liées à des actes illicites, conformément à la législation interne et aux recommandations internationales. UN والمادة 200 من مدونة القانون العام لمؤسسات النظام المالي تطلب من المؤسسات المالية فرض ضوابط داخلية لمنع أي عمليات تعتبر، وفقا للقانون الإكوادوري والتوصيات الدولية، ناجمة عن أعمال غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more