"la loi organique relative" - Translation from French to Arabic

    • القانون الأساسي
        
    • قانون تنظيم
        
    • القانون التنظيمي
        
    • للقانون الأساسي
        
    • القانون الدستوري المتعلق
        
    • والقانون الأساسي المتعلق
        
    • وقانون تنظيم
        
    Parallèlement, le Secrétariat a continué son examen de la loi organique relative FFDTL pour l'aligner sur le nouveau plan. UN وفي غضون ذلك، واصلت وزارة الدولة استعراض القانون الأساسي للقوات المسلحة التيمورية بغرض مواءمته مع الخطة الجديدة.
    Paragraphe 11: Il prend part aux procédures judiciaires d'amparo et aux actions en inconstitutionnalité dans les cas et selon les modalités prévues par la loi organique relative au Tribunal constitutionnel; UN الفقرة الفرعية 11: التدخل في الدعاوى القضائية المتعلقة بطلب الحماية، وكذلك في مسائل عدم الدستورية، في الأحوال وبالطريقة المنصوص عليها في القانون الأساسي للمحكمة الدستورية؛
    Un indicateur de performance a été défini dans le cadre de la loi organique relative aux lois de finances (LOLF) visant à évaluer l'impact du prix. UN وتم تحديد مؤشر للأداء في إطار القانون الأساسي المتعلق بالقوانين المالية بهدف تحديد أثر الجائزة.
    Dans le même ordre d'idées, la loi organique relative au pouvoir judiciaire stipule en son article 24 ce qui suit: UN وتنقل المادة 24 من قانون تنظيم القضاء هذه الفكرة عندما تنص على أن يكون:
    Conformément aux dispositions de l'article 9 du Règlement de la loi organique relative au Registre national d'identification des personnes physiques, les informations ci-après doivent obligatoirement y figurer : UN ووفقا للمادة 9 من القانون التنظيمي للسجل الوطني للأشخاص الطبيعيين، تطبع على كل بطاقة المعلومات التالية:
    Par ailleurs, il n'indique pas si la loi organique relative au Tribunal constitutionnel autorise le demandeur à étendre ou modifier sa demande originale en vue de satisfaire aux conditions de recevabilité. UN وعلاوة على ذلك، لم يوضح ما إذا كان يجوز لمقدمي الطلبات، وفقاً للقانون الأساسي للمحكمة الدستورية، توسيع أو تعديل طلباتهم الأصلية، من أجل الامتثال لمعايير المقبولية.
    126. L'article 8 de la loi organique relative aux droits et obligations du citoyen et de la personne stipule que : UN ٧٢١- تنص المادة ٨ من القانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد على ما يلي:
    Avant la promulgation de la Constitution, en 1999, l'article 144 de la loi organique relative au suffrage et à la participation politique prévoyait, pour les femmes, un quota de 30 % dans la vie politique. UN وقبل صدور دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية، في سنة 1999، كانت المادة 144 من القانون الأساسي بشأن الانتخابات والعمل السياسي تنص على تخصيص نسبة 30 في المائة للمرأة في العمل السياسي.
    25.8 En outre, les articles 27 et 28 de la loi organique relative au handicap dispose, quant au droit à l'éduction, comme suit: UN 25-8 فضلا عن ذلك، ينص القانون الأساسي بشأن الإعاقة، في مادتيه 27 و28 المتعلقتين بالحق في التعليم، على ما يلي:
    Les articles ci-après de la loi organique relative au handicap disposent à cet effet comme suit: UN وهذا المبدأ منصوص عليه في المواد التالية من القانون الأساسي بشأن الإعاقة:
    Les résultats inférieurs pour ce produit sont dus à des retards dans l'adoption de la loi organique relative à la Commission électorale nationale indépendante. UN يعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في اعتماد القانون الأساسي للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    L'application de mesures palliatives, établies dans la loi organique relative au handicap, permet de déployer un mécanisme qui est adapté et met un frein aux situations de discrimination et d'inégalité. UN ويجري، عن طريق تنفيذ التدابير الإيجابية المنصوص عليها في القانون الأساسي بشأن الإعاقة، إيجاد آلية تتصدى لهذا النوع من حالات التمييز وعدم المساواة وتلجمه.
    202. L'article 11 de la loi organique relative à la protection des données dispose comme suit: UN 202- وتنص المادة 11 من القانون الأساسي رقم 15/1999 على ما يلي:
    2.1 Selon la loi organique relative au handicap et son règlement d'application et les dispositions de la Convention, toutes les personnes reconnues comme personnes handicapées peuvent bénéficier de différentes mesures concrètes et exercer leurs droits. UN 2-1 ينص القانون الأساسي بشأن الإعاقة والنظام المتصل به، فضلا عن قواعد الاتفاقية، على أنه يحق لجميع الأفراد المصنفين أشخاصا ذوي إعاقة الوصول إلى مختلف تدابير العمل الإيجابي والمطالبة بحقوقهم.
    6.3 la loi organique relative à la santé dispose aux sixième et septième alinéas de l'article 6 en matière de responsabilité du Ministère de la santé publique, ainsi qu'à l'article 26. UN 6-3 القانون الأساسي بشأن الصحة؛ المادة 6. مسؤولية وزارة الصحة العامة:، البندان 6 و7، والمادة 26.
    De même, l'article 11 de la loi organique relative au ministère public stipule que l'action publique pénale incombe au procureur et que celui-ci l'exerce d'office sur les instances de la partie lésée ou par voie d'action populaire. UN وبالمثل فإن المادة ١١ من قانون تنظيم النيابة العامة تقرر أن الوكيل الحكومي هو المسؤول المفوض في رفع دعوى جنائية عامة، وهو يفعل ذلك تلقائيا فور تلقيه طلبا من طرف المتضرر أو من خلال الحق العام في المقاضاة.
    De même, l'article 8 de la loi organique relative au ministère public stipule que la proclamation de l'état d'exception ne saurait interrompre l'activité du ministère public, ni suspendre le droit qu'ont les citoyens de recourir ou d'avoir accès à ce dernier personnellement. UN وبالمثل فالمادة ٨ من قانون تنظيم النيابة العامة تنص على أن إعلان حالة استثنائية لا يعرقل أعمال النيابة العامة أو حق المواطنين في اللجوء إليها أو في زيارتها.
    63. La Cour suprême de justice, conformément à la loi organique relative au pouvoir judiciaire, comprend les services suivants: UN كما يحدد القانون التنظيمي المجال الإقليمي الفعلي الذي تشمله كل محكمة وولايتها القضائية.
    Aux termes de la loi organique relative au Conseil des affaires d'État, le Conseil examine d'abord en réunion exécutive ou en réunion plénière les affaires importantes qui relèvent de sa compétence avant de se prononcer à leur sujet. UN وبمقتضى القانون التنظيمي لمجلس الدولة، يتعين أن تتخذ القرارات المتعلقة بالمسائل الهامة المدرجة في جدول أعمال المجلس بعد مناقشتها في إحدى الجلسات التنفيذية أو العامة.
    :: Loi de réforme de la loi organique relative à l'économie populaire et solidaire et au secteur financier populaire et solidaire; UN القانون المعدِّل للقانون الأساسي وللقطاع المالي الشعبي والتضامني؛
    9. la loi organique relative aux droits et obligations du citoyen et de la personne, que le Conseil suprême a adoptée le 10 décembre 1991, garantit tous les droits fondamentaux visés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٩ - ويضمن القانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد، الذي اعتمده المجلس اﻷعلى في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، جميع الحقوق اﻷساسية التي يتناولها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ce système repose sur la Constitution et la loi organique relative à la protection des enfants et des adolescents. UN وثمة أساس قانوني لهذا النظام في الدستور الوطني والقانون الأساسي المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين.
    La Constitution et la loi organique relative aux tribunaux de la République populaire de Chine établissent les juridictions ci-après : la Cour populaire suprême, les tribunaux populaires locaux aux différents échelons et les tribunaux populaires spéciaux. UN وبمقتضى الدستور وقانون تنظيم المحاكم الشعبية؛ أنشأت جمهورية الصين الشعبية المحكمة الشعبية العليا، والمحاكم الشعبية المحلية، والمحاكم الشعبية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more