"la loi relative à l'immigration" - Translation from French to Arabic

    • قانون الهجرة
        
    • بقانون الهجرة
        
    • وقانون الهجرة
        
    Les dispositions de la loi relative à l'immigration et à la nationalité (Immigration and Nationality Act) qui interdisent la discrimination, notamment: UN أحكام مناهضة التمييز من قانون الهجرة والجنسية في الموضعين التاليين:
    la loi relative à l'immigration, dans sa cinquième partie, disposait que la victime de traite ou de trafic n'encourait pas de poursuites pénales. UN وينص الفرع 5 من قانون الهجرة على عدم تعرض ضحايا الاتجار أو التهريب للملاحقة الجنائية.
    Aussi peut-on se demander si la loi relative à l'immigration doit s'appliquer à ces Vietnamiennes. UN ولذا يمكن التساؤل عما إذا كان ينبغي لهؤلاء الفييتناميات مواجهة قانون الهجرة أم لا.
    Les organisations terroristes étrangères sont désignées comme telles en application de l'article 219 de la loi relative à l'immigration et à la nationalité. UN ويجوز تصنيف أي منظمة إرهابية أجنبية عملا بالمادة 219 من قانون الهجرة والجنسية.
    Les citoyens de sexe masculin ou féminin peuvent quitter le pays pour voyager ou résider à l'étranger, ou retourner dans le pays, sous réserve de la loi relative à l'immigration et du règlement concernant les passeports et les visas. UN ويمكن لأي مواطن، ذكرا كان أو أنثى، أن يغادر البلد للسفر إلى الخارج أو الإقامة في الخارج، وأن يعود رهنا بقانون الهجرة ولائحة جوازات السفر والتأشيرات.
    la loi relative à l'immigration interdit de délivrer un permis de résidence aux femmes entrées en Nouvelle-Zélande pour être contraintes à la prostitution, et permet de révoquer un permis si la détentrice se livre à la prostitution. UN أما قانون الهجرة فهو يحظر إصدار تصاريح إقامة للنساء اللاتي يُجلَبْن إلى نيوزيلندا لإرغامهن على ممارسة البغاء, ولكنه يسمح بتصاريح يمكن سحبها إذا تبين أن من تحمل التصريح متورطة في البغاء.
    Les réfugiés sont soumis aux dispositions de la loi relative à l'immigration, qui prévoit l'interdiction de l'immigration illégale et la reconduite des immigrants illégaux aux frontières. UN لا يستثنى اللاجئون من قانون الهجرة الذي يحكم حظر وترحيل المهاجرين.
    Les annexes pertinentes de la loi relative à l'immigration devraient énumérer les cas dans lesquels la détention est admissible. UN وينبغي أن ترد في الجداول ذات الصلة في قانون الهجرة معايير جائزة للاحتجاز.
    Le Département d'État des États-Unis a prévu une procédure d'approbation spéciale pour donner effet à cette disposition de la loi relative à l'immigration et à la nationalité (Immigration and Nationality Act). UN وقد وضعت وزارة خارجية الولايات المتحدة إجراءات خاصة للموافقة تنطوي على تنفيذ هذا الحكم من أحكام قانون الهجرة والجنسية.
    Les conseils juridiques aux femmes étrangères se fondent sur la loi relative à l'immigration. UN وتقوم المشورة القانونية للمرأة الأجنبية على قانون الهجرة.
    7. L'article 3 de la loi relative à l'immigration de 1988 est rédigé comme suit : UN ٧- وفي ما يلي نص المادة ٣ من قانون الهجرة لعام ٨٨٩١:
    47. L'entrée des non-citoyens sur le territoire zambien est régi par la loi relative à l'immigration et à l'expulsion (chap. 122 du recueil des lois zambiennes). UN ٧٤- ويضبط دخول اﻷجانب إلى زامبيا بموجب الفصل ٢٢١ من قانون الهجرة واﻹبعاد في قوانين زامبيا.
    la loi relative à l'immigration prévoyait la possibilité de contester les décisions de placement en rétention. UN 85- ومضى قائلاً إن قانون الهجرة ينص على إمكانية الطعن في قرارات احتجاز المهاجرين.
    Plusieurs textes législatifs permettent de traiter les questions liées au terrorisme : le Code pénal, l'Injonction Mareva, la loi relative à l'immigration et la loi relative au blanchiment d'argent. UN وقد تعالج أجزاء عدة من التشريعات مسائل تتعلق بالإرهاب. وهي: القانون الجنائي، أمر ماريفا القضائي، قانون الهجرة وقانون غسل الأموال.
    la loi relative à l'immigration et aux passeports (chap. 208) interdit d'offrir un sanctuaire aux ressortissants étrangers qui financent, planifient, facilitent ou commettent des actes de terrorisme. UN يحرم من الملاذ الآمن مواطنو البلدان الأجنبية، الذين يقومون بتمويل الأعمال الإرهابية أو التخطيط لها أو تيسيرها أو ارتكابها، وذلك بموجب الفصل 208 من قانون الهجرة والجنسية.
    la loi relative à l'immigration et aux passeports habilite le Gouverneur général, agissant en toute discrétion, à interdire par voie d'arrêté l'entrée en Antigua-et-Barbuda à tout étranger ou catégorie d'étrangers. UN ويتضمن قانون الهجرة والجنسية أحكاماً تمكِّن الحاكم العام، وفقا لتقديره المطلق، من إصدار أمر حظر دخول أجنبي أو فئة من الأجانب إلى أنتيغوا وبربودا.
    Cette interdiction complète les dispositions de la loi relative à l'immigration et les mesures susceptibles d'être prises sous le régime de cette loi qui ont été décrites dans le rapport présenté en application de la résolution 1373 (2001). UN ويسري هذا الحكم بالإضافة إلى المتطلبات التي يقضي بها قانون الهجرة وأي تدابير قد تتخذ بموجب ذلك القانون على النحو المفصل في التقرير المقدم بموجب القرار 1373.
    Le Ministère a indiqué que cette partie de la loi sur les Îles Cook est archaïque et doit être actualisée pour être alignée avec les aspects pertinents de la loi relative à l'immigration et au partage international d'informations avec la NouvelleZélande et l'Australie. UN وقد أشارت الوزارة إلى أن هذا الجزء من قانون جزر كوك أصبح باليا ويحتاج إلى كتابته من جديد ليتماشى مع الجوانب ذات الصلة من قانون الهجرة ومع التبادل الدولي للمعلومات مع نيوزيلندا وأستراليا.
    45. Au Japon, l'article 70 de la loi relative à l'immigration prévoit la criminalisation des migrations irrégulières. UN 45- وفي اليابان، تنص أحكام المادة 70 من قانون الهجرة على تجريم الهجرة غير النظامية.
    46. Maurice a indiqué que l'article 8 de la loi relative à l'immigration concerne les immigrants interdits. UN 46- وأفادت موريشيوس أن الفصل 8 من قانون الهجرة يتناول موضوع المهاجرين غير الشرعيين.
    En janvier 2004, la loi relative à l'immigration (2003) est entrée en vigueur. UN 51 - وفي كانون الثاني/يناير 2004، بدأ العمل بقانون الهجرة (2003).
    Parmi les textes de loi adoptés dans ce domaine, il fallait retenir la loi relative aux réfugiés, la loi sur la migration de travail et l'emploi de la population bélarussienne et la loi relative à l'immigration. UN ويشتمل التشريع الوطني على قانون اللاجئين، وقانون هجرة العمال الأجانب وتوظيف سكان جمهورية بيلاروس، وقانون الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more