L'auteur a suggéré que plusieurs modifications soient apportées à la loi relative à la santé publique, notamment en ce qui concerne les informations sur le caractère irréversible de l'opération. | UN | وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية. |
L'auteur a suggéré que plusieurs modifications soient apportées à la loi relative à la santé publique, notamment en ce qui concerne les informations sur le caractère irréversible de l'opération. | UN | وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية. |
L'auteur a suggéré que plusieurs modifications soient apportées à la loi relative à la santé publique, notamment en ce qui concerne les informations sur le caractère irréversible de l'opération. | UN | وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية. |
Conformément à la loi relative à la santé publique, l'assistance médicale aux femmes est gratuite. | UN | ووفقا لقانون الصحة العامة تقدم المساعدة الطبية للنساء مجانا. |
Par exemple, des spécialistes et des juristes de sexe féminin ont joué un rôle important dans la rédaction de la loi sur les soins aux enfants et leur éducation, de la loi relative à la santé publique et de la loi relative à l'éducation. | UN | على سبيل المثال أدت الخبيرات والمحاميات دورا مهما في صياغة قانون تربية وتنشئة الأطفال وقانون الصحة العامة وقانون التعليم. |
la loi relative à la santé publique a été modifiée en 2006 de manière à créer l'obligation d'informer les patients qui envisageaient de se faire stériliser des autres méthodes de contraception et de la nature irréversible de la procédure. | UN | وقد عدل قانون الصحة العامة عام 2006 بحيث ينص على الإلزام بإحاطة مرضى التعقيم علما بوسائل التعقيم البديلة وبطبيعة هذا الإجراء الذي لا يمكن عكسه. |
- Directives promulguées en application de la loi relative à la santé publique No 89, 1981; | UN | - التعليمات الصادرة بموجب قانون الصحة العامة رقم )٩٨( لسنة ١٨٩١؛ |
17. L'article 66 de la loi relative à la santé publique de 2008 punit les infractions à la loi ou aux règlements afférents à l'organisation de la santé publique, de la maternité et de l'enfance. | UN | 17- وتعاقب المادة 66 من قانون الصحة العامة لسنة 2008 على مخالفة القانون أو الأنظمة الصادرة بموجبه فيما يتعلق بتنظيم أمور الصحة العامة والأمومة والطفولة. |
À ce sujet, envisager de modifier la disposition de la loi relative à la santé publique en vertu de laquelle un médecin est autorisé à pratiquer la stérilisation sans suivre la procédure d'information généralement indiquée quand cette intervention semble nécessaire en fonction des circonstances; | UN | والنظر، في هذا الصدد، في تعديل الحكم الوارد في قانون الصحة العامة الذي يجيز للطبيب أن يجري عملية التعقيم بدون أن يتبع الإجراء المنصوص عليه بصفة عامة والذي يقتضي تقديم المعلومات ذات الصلة عندما تبدو مناسبة في ظروف معينة. |
À ce sujet, envisager de modifier la disposition de la loi relative à la santé publique en vertu de laquelle un médecin est autorisé à pratiquer la stérilisation sans suivre la procédure d'information généralement indiquée quand cette intervention semble nécessaire en fonction des circonstances; | UN | والنظر، في هذا الصدد، في تعديل الحكم الوارد في قانون الصحة العامة الذي يجيز للطبيب أن يجري عملية التعقيم بدون أن يتبع الإجراء المنصوص عليه بصفة عامة والذي يقتضي تقديم المعلومات ذات الصلة عندما تبدو مناسبة في ظروف معينة؛ |
6.5 L'État partie rappelle que la loi relative à la santé publique autorise les médecins à pratiquer une stérilisation sans que des informations ne soient données quand certaines circonstances semblent l'exiger. | UN | 6-5 وتكرر الدولة الطرف القول بأن قانون الصحة العامة يجيز للأطباء إجراء جراحة التعقيم دون إسداء المشورة، عندما يبدو ذلك مناسبا في ظروف معينة. |
La section pertinente de la loi relative à la santé publique est fondée sur l'hypothèse que la stérilisation est réversible, alors que les directives de l'OMS soulignent que les consultations organisées avant l'intervention devraient également traiter de son irréversibilité. | UN | ويرتكز الجزء ذو الصلة من قانون الصحة العامة على قابلية التعقيم لأن يُعكَس، بينما تؤكد المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية أن النصح الذي يجري تقديمه قبل هذه العملية ينبغي أن يغطي عدم إمكانية عكسها. |
Cependant, les professionnels médicaux, notamment le Centre de santé des jeunes, se fondent sur les dispositions de la loi relative à la santé publique pour permettre aux mineurs d'avoir accès aux traitements, y compris les contraceptifs, et le test de séropositivité, dans l'intérêt de l'enfant, sous le contrôle d'un médecin lorsqu'un parent refuse. | UN | بيد أن الأخصائيين الطبيين، ولا سيما في المركز الصحي الشبابي يقومون، خدمة لمصلحة الطفل على أفضل وجه، بالاستفادة من أحكام قانون الصحة العامة لتمكين القاصرين من الحصول على العلاج، بما في ذلك وسائل منع الحمل واختبار فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق أخصائي طبّي في حالة رفض الوالدين. |
Le Gouvernement considère que ces lois sont conformes à la fois aux normes de l'OMS et d'Oviedo, mais le Comité est d'avis que la section 187.7 de la loi relative à la santé publique n'est toujours pas conforme aux normes internationales puisqu'elle stipule qu'une procédure d'information spéciale n'est pas requise quand le médecin estime que la stérilisation est nécessaire pour des raisons de santé. | UN | وموقف الحكومة أن قوانينها تتفق مع معايير كل من منظمة الصحة العالمية واتفاقية أوفييدو، إلا أن اللجنة ترى أن القسم 187-7 من قانون الصحة العامة ما زال لا يتماشى مع المعايير الدولية حيث أنه ينص على عدم وجوب إجراء الإبلاغ الخاص عندما يقرر الطبيب القيام بالتعقيم لأسباب صحية. |
g) De la loi relative à la santé publique en 2006; et | UN | (ز) قانون الصحة العامة في عام 2006؛ |
c) Il a été recommandé également de modifier la loi relative à la santé publique pour faire du VIH/sida une maladie à déclaration obligatoire au moyen d'un code auprès des personnels médicaux désignés par le Gouvernement. | UN | (ج) ينبغي تعديل قانون الصحة العامة من أجل إدراج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في فئة الأمراض التي يجب تبليغ المسؤول الطبي الحكومي المعيّن بها بواسطة رمز محدد. |
À ce sujet, envisager de modifier la disposition de la loi relative à la santé publique en vertu de laquelle un médecin est autorisé à pratiquer la stérilisation sans suivre la procédure d'information généralement indiquée quand cette intervention semble nécessaire en fonction des circonstances. | UN | والنظر، في هذا الصدد، في تعديل الحكم الوارد في قانون الصحة العامة الذي يجيز للطبيب أن " يجري عملية التعقيم دون الإشارة بصفة عامة إلى الإجراء الذي يقتضي منه الإبلاغ عن المعلومات ذات الصلة عندما تبدو مناسبة في ظروف معينة " . |
Le règlement d'application de la loi relative à la santé publique a été promulgué par le décret no 139 du 4 février 1988. | UN | 469- وقد جرى إقرار اللائحة التنظيمية لقانون الصحة العامة بالمرسوم رقم 139 الصادر في 4 شباط/فبراير 1988. |
Chaque citoyen cubain bénéficie d'un accès à des soins de santé gratuits et de qualité. L'article 50 de la Constitution et la loi relative à la santé publique (loi no 45 − chap. I − art. 4) garantissent ce droit à tous les Cubains. | UN | يضمن لكل كوبي الحق في الحصول على خدمات صحية جيدة مجاناً، وهو حق يكفله الدستور لجميع الكوبيين (المادة 50) وقانون الصحة العامة (القانون رقم 45، الفصل الأول، المادة 4). |