Cette loi, qui a abrogé la loi relative au produit du crime de 1996, contient des dispositions relatives à la confiscation du produit du crime. | UN | وألغى هذا القانون قانون عائدات الجريمة لعام 1996 ويتضمن الآن أحكاما تتصل بمصادرة عائدات الجريمة. |
la loi relative au produit du crime ne contient pas de dispositions sur l'extraterritorialité de l'infraction sous-jacente. | UN | ولا يتضمن قانون عائدات الجريمة أي أحكام بشأن كون الجريمة الأصلية ارتُكبت خارج بابوا غينيا الجديدة. |
la loi relative au produit du crime prévoit tout un dispositif de saisie. | UN | يتضمن قانون عائدات الجريمة مخططا كاملا يتناول المصادرة. |
Les ordonnances visées à l'article 154 de la loi relative au produit du crime autorisent la levée du secret bancaire pour ce qui concerne le produit du crime. | UN | وتتيح الأوامر الصادرة بمقتضى المادة 154 من قانون عائدات الجريمة التنازل عن السرّية المصرفية فيما يتعلق بعائدات الجريمة. |
Certaines dispositions de la loi relative au produit du crime s'appliquent aussi en ce qui concerne l'identification, la localisation et le gel du produit du crime. | UN | وهناك أحكام معيَّنة في قانون عائدات الجريمة تنطبق أيضا فيما يتعلق باستبانة عائدات الجريمة وتعقّبها وتجميدها. |
La section 37 de la loi relative au produit du crime et les sections 56 à 59 du Code pénal autorisent les fouilles et les saisies. | UN | وتكفل المادة 37 من قانون عائدات الجريمة والمادتان 56 و59 من قانون العقوبات القيام بعمليات التفتيش والضبط. |
L'article 30 de la loi relative au produit du crime prévoit une exonération de responsabilité pour les personnes qui communiquent des informations sur le produit du crime. | UN | وتكفل المادة 30 من قانون عائدات الجريمة الحماية من المساءلة القانونية المسؤولية لدى الإبلاغ عن العائدات المتأتية من الجريمة. |
L'article 169 de la loi relative au produit du crime autorise le Directeur de la Police à administrer les biens gelés ou saisis en vertu d'une ordonnance de saisie conservatoire, voire à désigner un agent pour les administrer. | UN | وتتيح المادة 169 من قانون عائدات الجريمة لمفوض الشرطة أن يدير الممتلكات المجمَّدة أو المضبوطة بموجب أمر زجري، بل وتعيين وكيل لإدارتها. |
Les sections 48 et 49 de la loi relative au produit du crime autorisent le Procureur général à gérer des biens gelés ou saisis conformément à une décision de justice. | UN | وتعهد المادتان 48 و49 من قانون عائدات الجريمة إلى النائب العام بإدارة الممتلكات المجمَّدة أو المضبوطة وفقًا لأمر من المحكمة. |
En particulier, les articles 8 et 12 de la loi relative au produit du crime disposent que tous les fonds liés à des activités terroristes seront saisis et/ou gelés. | UN | وتنص المادتان 8 و 12، على وجه الخصوص، من قانون عائدات الجريمة على مصادرة و/أو تجميد أي أموال ذات صلة بأعمال الإرهاب. |
Des mesures novatrices contre les fournisseurs de drogues ont été prises, entre autres par l'adoption de la loi relative au produit du crime qui repère et confisque les produits de la criminalité concernant les stupéfiants et de la criminalité apparentée pour les réinvestir dans la communauté australienne et les pays qui participent aux enquêtes ou poursuites communes. | UN | واُتخذت تدابير مبتكرة تستهدف موردي المخدرات، تشمل قانون عائدات الجريمة الذي يتعقب عائدات المخدرات والجرائم ذات الصلة ويصادرها، ويعيد استثمار الأصول في المجتمع الأسترالي والبلدان المشاركة في التحقيقات المشتركة أو المحاكمات. |
Les fonds terroristes sont considérés comme < < des fonds liés au produit du crime > > en vertu de la [Loi relative au produit du crime] (Section 2 alinéa ii) | UN | - أموال الإرهابيين هي " عائدات للجريمة " بمقتضى [قانون عائدات الجريمة] (المادة 2 ' 2`) |
L'assistance en vue du gel du produit du crime peut être accordée sur le fondement des articles 47 et 48 de la loi relative à l'entraide en matière pénale et des articles 134 à 138 de la loi relative au produit du crime. | UN | ويمكن تقديم المساعدة بشأن تجميد عائدات الجريمة استنادا إلى المادتين 47 و48 من قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية والمواد 134-138 من قانون عائدات الجريمة. |
Les personnes morales peuvent faire l'objet de poursuites pour blanchiment d'argent (article 34 de la loi relative au produit du crime) et d'une procédure de saisie civile en application de cette même loi. | UN | وبالإمكان محاكمة الشخصيات الاعتبارية بسبب غسل الأموال (المادة 34 من قانون عائدات الجريمة)؛ كما يمكن أن تخضع تلك الشخصيات للمصادرة المدنية بمقتضى قانون عائدات الجريمة. |
Le blanchiment d'argent avec pour objet le financement du terrorisme, qui ne fait que < < camoufler ou déguiser l'argent blanchi > > , est également punissable en vertu du droit pénal (Article 3 de la < < loi relative au produit du crime > > ). | UN | ويعاقب أيضا غسل الأموال بغرض تمويل الإرهاب، الذي يعد بمثابة " إخفاء أو تمويه الأموال المغسولة " ، بموجب القانون الجنائي (المادة 3 من " قانون عائدات الجريمة " ). |
Même si le projet de loi n'a pas encore été soumis à l'Assemblée nationale, les actes de terrorisme, y compris les attentats terroristes à l'explosif ou le financement du terrorisme, peuvent déjà être réprimés comme il convient par application d'instruments juridiques existants tels que le Code pénal, la loi relative à la répression de la violence, etc., et la loi relative au produit du crime. | UN | ومع أن مشروع القانون لم يقدم بعد إلى الجمعية الوطنية، فإن الأعمال الإرهابية، بما فيها الهجمات الإرهابية بالقنابل أو تمويل الإرهاب، يمكن المعاقبة عليها العقاب المناسب من خلال الأدوات القانونية القائمة، مثل " القانون الجنائي " ، و " قانون المعاقبة على أعمال العنف " ، و " قانون عائدات الجريمة " . |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée peut accorder toutes les formes d'entraide énumérées aux alinéas a) à i) du paragraphe 3 de l'article 46 de la Convention (articles 3, 5, parties 3, 4, 5 de la loi relative à l'entraide en matière pénale et articles 160 et 161 de la loi relative au produit du crime). | UN | وبإمكان بابوا غينيا الجديدة تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في المادة 46 (3) (أ-ط) من الاتفاقية (المادتان 3 و5 والأجزاء 3 و4 و5 من قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية؛ والمادتان 160 و161 من قانون عائدات الجريمة). |
Les sections 15 et 20 de la loi relative au produit du crime régissent la confiscation de biens illicites liés à une infraction grave, c'est-à-dire les biens utilisés ou destinés à être utilisés lors ou dans le cadre de la commission d'une infraction, ou le produit du crime (section 2 de la loi relative au produit du crime). | UN | تنظِّم المادتان 15 و20 من قانون عائدات الجريمة نزع ملكية الممتلكات التي تتبيّن صلتها بجريمة خطيرة، أي إذا كان المراد استخدامها في ارتكاب جريمة أو إذا استُخدمت في ارتكاب جريمة أو كان لها صلة بارتكاب جريمة، أو كانت من عائدات الجريمة (المادة 2، قانون عائدات الجريمة). |
On entend par " produit du crime " tout bien provenant directement ou indirectement de la commission d'une infraction grave ou obtenu directement ou indirectement en la commettant, ainsi que tout bien converti ou transformé et les revenus, capitaux ou autres bénéfices économiques qui y sont liés (section 5 de la loi relative au produit du crime). | UN | وتُعرَّف عائدات الجريمة على أنَّها الأموال المستمدَّة أو المتأتية على نحو مباشر أو غير مباشر من جريمة خطيرة، وتشمل أيضًا الممتلكات والدخول المبدَّلة أو المحوَّلة إلى ممتلكات أخرى ورؤوس الأموال وغيرها من المكتسبات الاقتصادية المستمدَّة أو المتأتية من تلك الأموال (المادة 5، قانون عائدات الجريمة). |
En général, le Vanuatu peut accorder toutes les formes d'entraide énumérées au paragraphe 3 de l'article 46 de la Convention (sections 1 et 2 des parties 3, 4 et 7 de la Loi relative à l'entraide; parties 4 et 5A de la loi relative au produit du crime). | UN | وبصفة عامة فإنَّ بوسع فانواتو أن تقدِّم أنواع المساعدة المنصوص عليها في المادة 46 (3) من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (المواد 1 و2، والأجزاء 3 و4 و7 من قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، و4 و5-ألف من قانون عائدات الجريمة). |