"la loi relative aux associations" - Translation from French to Arabic

    • قانون الجمعيات
        
    • وقانون الجمعيات
        
    • قانون الرابطات
        
    • القانون المتعلق بالجمعيات
        
    • لقانون الجمعيات
        
    De nombreuses arrestations ont été effectuées en vertu de la loi relative aux associations illégales. UN فقد نفذ العديد من الاعتقالات في إطار قانون الجمعيات غير القانونية.
    Les dispositions de la loi relative aux associations concernant l'enregistrement, la structure financière et la propriété des biens s'appliquent par conséquent aussi à ces dernières. UN وبصدد مقتضيات التسجيل، والمقتضيات المالية والعقارية فإن أحكام قانون الجمعيات ستطبق عليها حسب الاقتضاء.
    la loi relative aux associations prescrit les conditions générales d'enregistrement. Ces conditions sont similaires à celles applicables à d'autres entités. UN ويتضمن قانون الجمعيات مقتضيات عامة تتعلق بالتسجيل، وتخضع هيئات أخرى لمقتضيات مماثلة.
    En 2016 au plus tard, les projets de lois relatives aux droits de l'homme, telles que la loi modifiée sur la presse, la loi relative aux associations, la loi relative aux manifestations et la loi sur l'accès à l'information seraient soumises pour examen à l'Assemblée nationale. UN وبحلول 2016، ستقدم مشاريع قوانين متصلة بحقوق الإنسان، منها مثلا قانون الصحافة المعدل وقانون الجمعيات وقانون التظاهر وقانون حرية الوصول إلى المعلومات، إلى الجمعية الوطنية لتنظر فيها.
    Le droit de s'adresser à la Cour suprême pour contester le rejet d'une demande d'enregistrement est explicitement prévu à l'article 12 de la loi relative aux associations publiques. UN وتنص المادة 12 من قانون الرابطات العامة بوضوح على حق الطعن في رفض التسجيل أمام المحكمة العليا.
    L'article 2 de la loi relative aux associations contient une disposition analogue : Les citoyens du Bélarus ont le droit de créer, sur leur propre initiative, des associations et d'adhérer à des associations existantes. UN وتتضمن المادة 2 من القانون المتعلق بالجمعيات حكما مماثلا: لمواطني بيلاروس الحق في أن ينشئوا بمبادرة منهم جمعيات، وفي أن ينضموا إلى الجمعيات القائمة.
    M. Gam a été jugé ultérieurement pour infraction présumée à l'article 17 de la loi relative aux associations illicites de 1908. UN ولاحقاً، حُوكم بسبب انتهاكه المزعوم للمادة 17 من قانون الجمعيات غير القانونية لعام 1908.
    En outre, l'article 3 de la loi relative aux associations stipule que toute association constituée sur une base raciale ou dans l'objectif de promouvoir toute forme d'incitation à la discrimination est illégale. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 3 من قانون الجمعيات على عدم شرعية أية جمعية تقوم على أساس عنصري أو بهدف الترويج لأي شكل من أشكال التحريض على التمييز.
    D'après la loi relative aux associations caritatives et aux organisations de la société civile, les compétences du Ministère de l'intérieur dans ce domaine se limitent à ce qui suit : UN 316 - وبحسب قانون الجمعيات الخيرية والهيئات الأهلية تنحصر صلاحية وزارة الداخلية تجاه الجمعيات في الأمور التالية:
    Afin d'améliorer le contrôle des actifs des organisations à but non lucratif et éviter qu'ils soient utilisés pour commettre des infractions, et en particulier pour financer le terrorisme, il est proposé de réviser la loi relative aux associations et fondations à but non lucratif en vigueur. UN من المتوخى بالمثل، بالنسبة للمنظمات التي لا تستهدف الربح، إعداد النظام الخاص الرامي إلى تحسين رصد أنشطتها لمنع ارتكاب أعمال إجرامية، ولا سيما جريمة تمويل الإرهاب، وذلك من خلال اقتراح إصلاح قانون الجمعيات والمؤسسات التي لا تستهدف الربح المعمول به.
    1.11 Le Comité note que la loi relative aux associations et clubs sociaux régit les organisations à but non lucratif. UN س 1-11 وتلاحظ اللجنة إن قانون الجمعيات الاجتماعية والأندية ينظم المنظمات غير الربحية.
    41. Les auteurs de la communication conjointe ont noté que la loi relative aux associations n'autorisait pas ces dernières à se joindre à des coalitions internationales sans l'approbation du Ministère du développement social. UN 41- ولاحظت الورقة المشتركة أن قانون الجمعيات الأهلية لا يسمح للجمعيات بالانضمام إلى الائتلافات الدولية دون الحصول على موافقة من وزارة التنمية الاجتماعية.
    Conformément aux dispositions de la loi relative aux associations caritatives et aux organisations de la société civile, l'enregistrement et la surveillance des activités des associations et des organisations de la société civile dans les territoires palestiniens sont du ressort de deux organes publics, à savoir le Ministère de l'intérieur et le ministère compétent. UN 312 - وفقا لما جاء في قانون الجمعيات الخيرية والهيئات الأهلية، تتولى تنظيم وتسجيل ومتابعة عمل الجمعيات والهيئات الأهلية في الأرض الفلسطينية، جهتان حكوميتان، هما وزارة الداخلية ووزارة الاختصاص.
    La plus récente de ces arrestations a eu lieu le 10 septembre 2008; Nilar Thein a été ensuite condamnée - le 11 novembre 2008 - , avec 13 autres militants, à 65 ans d'emprisonnement aux termes de la loi relative aux associations illicites et de la loi relative aux transactions électroniques. UN وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، حكم عليها، بمعية 13 ناشطاً آخر، بالسجن 65 عاماً بموجب قانون الجمعيات غير القانونية وقانون المعاملات الإلكترونية.
    des organisations non gouvernementales la loi relative aux associations et aux fondations de la Bosnie-Herzégovine ainsi que les lois similaires des Entités réglementent la création, l'organisation interne et la cessation d'activité des associations et fondations. UN 128- ينظم قانون الجمعيات والمؤسسات في البوسنة والهرسك وقوانين الكيانات المماثلة، تأسيس عمل الجمعيات والمؤسسات وتنظيمها الداخلي ووقف أعمالها.
    6. Ces modifications constitutionnelles ont été confortées par l'adoption de textes législatifs revêtant une importance fondamentale pour la protection et la promotion des droits de l'homme, notamment le Code civil, le Code pénal, la loi relative aux associations et le Code de procédure pénale. UN 6- وتوطدت هذه التعديلات الدستورية باعتماد قوانين ذات أهمية أساسية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. ومن هذه القوانين الجديدة القانون المدني وقانون العقوبات وقانون الجمعيات وقانون الإجراءات الجنائية.
    Elles exercent leurs fonctions conformément à la loi intitulée Charities Act (Northern Ireland) 1964 (loi relative aux associations caritatives (Irlande du Nord) de 1964) et à l'ordonnance intitulée Charities Act (Northern Ireland) Order 1987 (ordonnance relative à la loi relative aux associations caritatives (Irlande du Nord) de 1987). UN فهي تضطلع بوجه رئيسي بوظائفها بموجب قانون الجمعيات الخيرية (آيرلندا الشمالية) لعام 1964 وقانون الجمعيات الخيرية (آيرلندا الشمالية) لعام 1987.
    Elle estimait que les restrictions prévues par la loi relative à l'unité religieuse, la loi relative aux articles interdits et la loi relative aux associations pourraient bien être disproportionnées et aller au-delà de ce qui pouvait être considéré comme légitime dans le cadre du droit international relatif aux droits de l'homme. UN واعتبرت أن القيود المنصوص عليها في قانون الوحدة الدينية؛ وقانون الأصناف المحظورة؛ وقانون الجمعيات قد تكون فعلاً مبالغاً فيها وتتجاوز ما يمكن اعتباره مشروعاً في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان(94).
    Le droit de s'adresser à la Cour suprême pour contester le rejet d'une demande d'enregistrement est explicitement prévu à l'article 12 de la loi relative aux associations publiques. UN وتنص المادة 12 من قانون الرابطات العامة بوضوح على حق الطعن في رفض التسجيل أمام المحكمة العليا.
    L'article 2 de la loi relative aux associations religieuses et à la pratique religieuse en public définit les recours administratifs destinés à protéger la liberté de culte. UN 50 - وتحدد المادة 2 من قانون الرابطات الدينية وشؤون العبادة العامة سبل الانتصاف الإدارية التي تحمي الحق في الحرية الدينية.
    1.5 la loi relative aux associations impose-t-elle une obligation en matière de contrôle des associations et de présentation des audits de leur budget annuel aux autorités compétentes? UN 1-5 هل يفرض القانون المتعلق بالجمعيات التزاما فيما يتعلق بمراقبة الجمعيات وتقديم تقارير مراجعة حسابات ميزانياتها السنوية للسلطات المختصة؟
    52. Les auteurs de la communication conjointe no 2 expliquent qu'en vertu de la loi relative aux associations publiques, le Gouvernement peut, par l'entremise du Ministère de la justice ou d'antennes régionales du Ministère, envoyer un représentant ministériel dans les manifestations et réunions organisées par les associations publiques. UN 52- وأوضحت الورقة المشتركة 2 أيضاً أنه بموجب القانون المتعلق بالجمعيات العامة، يمكن للحكومة أن تقوم عن طريق وزارة العدل والفروع الوزارية الإقليمية بإيفاد ممثل وزاري لها إلى أنشطة واجتماعات الجمعيات العامة.
    À un certain nombre d'exceptions près, les procédures d'enregistrement doivent être conformes à la loi intitulée Charities Act 1993 (loi relative aux associations caritatives de 1993) (telle qu'elle a été modifiée par la loi relative aux associations caritatives de 2006). UN وبغضّ النظر عن عدد من الاستثناءات، فإن إجراءات التسجيل يجب أن تجري وفقاً لقانون الجمعيات الخيرية لعام 1993 (بصيغته المعدلة في قانون الجمعيات الخيرية لعام 2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more