En 2010, un cas de harcèlement sexuel tombant sous le coup de la loi relative aux infractions sexuelles a été signalé. | UN | وفي عام 2010 تم الإبلاغ عن قضية تحرش جنسي واحدة تنطبق عليها أحكام قانون الجرائم الجنسية. |
Ils croyaient comprendre que la loi relative aux infractions sexuelles rendait inutile la loi relative à la sodomie. | UN | وقالت إنها تفهم أن قانون الجرائم الجنسية قد جعل قانون اللواط عديم الفائدة. |
la loi relative aux infractions sexuelles de 2003 vise des infractions autres que celles qualifiées de viol en vertu du droit commun. | UN | قانون الجرائم الجنسية لعام 2003 ويشمل مجالات لا يتناولها القانون العام لجريمة الاغتصاب. |
Ils relèvent que les relations entre personnes du même sexe sont passibles d'une peine d'emprisonnement, conformément à la loi relative aux infractions sexuelles. | UN | ولاحظت أن العلاقات الجنسية بين أشخاص من جنس واحد يُعاقَب عليها بالسجن بموجب قانون الجرائم الجنسية في دومينيكا. |
Il a regretté que la loi relative à la violence familiale et la loi relative aux infractions sexuelles n'interdisent pas la pratique des mutilations génitales féminines. | UN | وأعرب عن أسفه لأن قانون العنف المنزلي وقانون الجرائم الجنسية لا يحظران تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
la loi relative aux infractions sexuelles érige en infraction toute forme d'agression, d'exploitation et de harcèlement à caractère sexuel. | UN | أما قانون الجرائم الجنسية فيجرّم كل أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرّش. |
Elle a encouragé les Bahamas à envisager sérieusement d'ériger expressément en infraction pénale le viol conjugal en modifiant la loi relative aux infractions sexuelles et à la violence intrafamiliale. | UN | وشجعت جزر البهاما على أن تنظر بعناية شديدة في تجريم ذلك الاغتصاب صراحة بتعديل قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي. |
Le gouvernement a donc promulgué en 2006 la loi relative aux infractions sexuelles qui aggrave les peines en cas de viol et de crime d'honneur. | UN | وقال إنه لذلك سنَّت الحكومة قانون الجرائم الجنسية لعام 2006، وهو قانون شدَّد العقوبات على الاغتصاب وهتك العرض. |
la loi relative aux infractions sexuelles vise à protéger les femmes et les enfants contre toutes les formes de violence, y compris la traite des personnes. | UN | ويرمي قانون الجرائم الجنسية إلى حماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف المرتكب ضدهن بما في ذلك الاتجار. |
Le viol conjugal a été inclus dans les amendements proposés à la loi relative aux infractions sexuelles. | UN | وقد تم إدراج اغتصاب الزوج لزوجته في التعديلات المقترحة على قانون الجرائم الجنسية. |
La loi relative à la violence familiale réprimait la violence familiale et prévoyait une protection pour les victimes, notamment pour les femmes et les enfants, et la loi relative aux infractions sexuelles érigeait en infraction toutes les formes d'agression sexuelle, d'exploitation et de harcèlement. | UN | ويعالج قانون العنف المنزلي مسألة العنف المنزلي ويوفر الحماية لضحايا هذا العنف، ولا سيما النساء والأطفال، ويجرم قانون الجرائم الجنسية كل أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرّش. |
En 2009, un projet de loi avait été présenté afin de modifier la loi relative aux infractions sexuelles et à la violence intrafamiliale et d'ériger le viol conjugal en infraction pénale lorsque le couple vivait sous le même toit. | UN | ففي عام 2009، تقرر طرح مشروع قانون لتعديل قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي بغرض تجريم الاغتصاب الزوجي عندما يكون الزوجان يعيشان معاً. |
Informations actualisées sur la loi relative aux infractions sexuelles et à sa mise en œuvre | UN | 14 - تحديث قانون الجرائم الجنسية وتنفيذه |
la loi relative aux infractions sexuelles est progressivement incorporée au système judiciaire, et le Gouvernement a entrepris, en collaboration avec les parties prenantes, d'informer les agents du système judiciaire, la police et le grand public sur les dispositions de cette loi. | UN | يتم بالتدريج استيعاب قانون الجرائم الجنسية في النظام القضائي وقد عكفت الحكومة بالتعاون مع أصحاب المصلحة على تدريب الموظفين القضائيين والشرطة والجمهور على أحكام القانون. |
D'un intérêt particulier est la promulgation en 2006 de la loi relative aux infractions sexuelles, surveillée par un comité spécial multisectoriel où sont représentés les principaux ministères et la société civile. | UN | ومن الأهمية بمكان صدور قانون الجرائم الجنسية في عام 2007 الذي يتولى رصده قوة عمل متعددة القطاعات تتألف من ممثلين عن الوزارات الرئيسية والمجتمع المدني. |
À l'heure actuelle, le Service des poursuites de la Couronne compte 520 procureurs spécialisées dans les affaires de viol ayant reçu une formation sur la loi relative aux infractions sexuelles de 2003 et autres questions connexes, notamment les mesures spéciales. | UN | ويوجد في دائرة الادعاء الملكية الآن 520 من المدعين المتخصصين في الاغتصاب ممن تلقوا تدريبا على قانون الجرائم الجنسية لسنة 2003 والقضايا المتصلة به كالتدابير الخاصة. |
Auparavant, les dispositions régissant les voies de fait contre l'épouse étaient celles de la loi relative aux infractions sexuelles et à la violence intrafamiliale, chapitre 99. | UN | وفيما مضى، كان القانون الذي يحكم قضايا الاعتداء على النساء مبيَّناً في الفصل 99 من قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي. |
la loi relative aux infractions sexuelles érige en infraction pénale certains types de relation sexuelle avec ou en présence d'une personne handicapée. | UN | وينص قانون الجرائم الجنسية على تجريم ارتكاب فعل جنسي يتصل بشخص معوق أو بحضوره كما يُعرّف ذلك القانون(25). |
76. la loi relative aux infractions sexuelles a été promulguée en 2003 en application des engagements contractés au titre d'accords internationaux et de la politique relative au genre et au développement. | UN | 76- ووفقاً للالتزامات التي اتخذتها ليسوتو تمشياً مع الاتفاقات الدولية والسياسة الجنسانية والإنمائية، سنّت قانون الجرائم الجنسية في عام 2003. |
59. Le Canada a souligné que la loi relative aux infractions sexuelles de 2003 et la loi relative à la capacité juridique des personnes mariées de 2006 représentaient des jalons historiques sur la voie de la promotion des droits de la femme. | UN | 59- وشددت كندا على أن قانون الجرائم الجنسية لعام 2003 وقانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 يشكلان معلمتين هامتين في النهوض بحقوق المرأة. |
L'Indonésie a noté avec satisfaction que la Gambie avait atteint les objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concernait la scolarisation gratuite dans le primaire, et adopté la loi relative à la violence familiale et la loi relative aux infractions sexuelles. | UN | 31- ولاحظت إندونيسيا مع التقدير تحقيق غامبيا للأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالالتحاق المجاني بالمدارس الابتدائية، واعتماد قانون العنف المنزلي وقانون الجرائم الجنسية. |