"la loi relative aux nations unies" - Translation from French to Arabic

    • قانون الأمم المتحدة
        
    La Banque de réserve de Nouvelle-Zélande a adressé une lettre aux institutions financières du pays pour leur rappeler les obligations que leur imposaient les réglementations relevant de la loi relative aux Nations Unies. UN كتب المصرف المركزي في نيوزيلندا إلى المؤسسات المالية في نيوزيلندا يذكِّرها بالتزاماتها بموجب لوائح قانون الأمم المتحدة.
    En attendant l'adoption du projet de loi sur la répression du terrorisme, le Gouvernement peut appliquer les réglementations adoptées sous le régime de la loi relative aux Nations Unies pour geler des comptes et des avoirs. UN ريثما يتم سن مشروع قانون قمع الإرهاب، يمكن للحكومة أن تجمد الحسابات والأموال بموجب لوائح قانون الأمم المتحدة.
    La peine maximale pouvant être requise pour des infractions qualifiées par des réglementations sous le régime de la loi relative aux Nations Unies est d'un an d'emprisonnement ou d'une amende de 100 000 dollars néo-zélandais. UN غير أن العقوبة القصوى على تلك الجرائم المحدثة بموجب اللوائح الصادرة في إطار قانون الأمم المتحدة هي سنة واحدة حبسا أو غرامة قدرها 000 100 دولار نيوزيلندي.
    Paragraphe 17 - Par la loi relative aux Nations Unies. UN الفقرة 17 من منطوق القرار - من خلال قانون الأمم المتحدة.
    la loi relative aux Nations Unies permet au Gouvernement singapourien de donner effet aux décisions contraignantes du Conseil de sécurité en prenant des règlements d'application dans des domaines qui n'étaient pas visés par les lois existantes, sans qu'il soit nécessaire d'adopter de nouvelles lois. UN 8 - ويتيح قانون الأمم المتحدة لسنغافورة تنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن من خلال تشريعات ثانوية في مجالات لا تشملها التشريعات السارية دونما حاجة إلى سنِّ تشريعات أساسية إضافية.
    10. la loi relative aux Nations Unies a été promulguée en octobre 2001 pour permettre au Gouvernement de Singapour de donner effet aux décisions obligatoires du Conseil de sécurité en prenant des règlements d'application dans des domaines qui n'étaient pas visés par les lois existantes, sans qu'il soit nécessaire d'adopter de nouvelles lois. UN 10 - سنّت سنغافورة قانون الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2001 لتمكين حكومتها من إعمال القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من خلال تشريعات فرعية، في المجالات التي لا تشملها التشريعات القائمة، وذلك دون الحاجة إلى سن تشريعات أصلية إضافية.
    Les services compétents élaborent actuellement, en vertu de la loi relative aux Nations Unies (chap. 339), un projet de règlement visant à donner effet aux dispositions pertinentes de la résolution 1874 (2009). UN ويجري إعداد لائحة في إطار قانون الأمم المتحدة (Cap. 339)، وهي حاليا في مرحلة المشروع، لإنفاذ الأحكام ذات الصلة من القرار 1874 (2009).
    la loi relative aux Nations Unies permet au Gouvernement singapourien de donner effet aux décisions contraignantes du Conseil de sécurité en prenant des règlements d'application dans des domaines qui n'étaient pas visés par les lois existantes, sans qu'il soit nécessaire d'adopter de nouvelles lois. UN 10 - يمكِّن قانون الأمم المتحدة حكومة سنغافورة من تنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن من خلال تشريعات فرعية، في المجالات غير المشمولة بالتشريعات القائمة، دون الحاجة إلى سن قوانين أولية إضافية.
    Entre-temps, elle s'acquitte de ses obligations en adoptant pour appliquer la loi relative aux Nations Unies des réglementations comme celle concernant les sanctions imposées par les Nations Unies (répression du terrorisme et mesures concernant l'Afghanistan) qui sont entrées en vigueur le 1er décembre 2001 et viendront à expiration le 30 juin 2002, date à laquelle le projet de loi sur la répression du terrorisme aura été adopté. UN وريثما يتم ذلك، نفذت نيوزيلندا التزاماتها بسن لوائح في إطار قانون الأمم المتحدة. ودخلت لوائح جزاءات الأمم المتحدة (قمع الإرهاب والتدابير الأفغانية) لعام 2001 حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2001، وسيتوقف مفعولها في 30 حزيران/يونيه 2002، عندما يسن مشروع قانون قمع الإرهاب.
    Le Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur a défini les mesures à prendre à l'égard des entités ou individus figurant sur les listes de terroristes publiées par les Nations Unies dans les règlements relatifs aux sanctions imposées par les Nations Unies (répression du terrorisme et mesures concernant l'Afghanistan) qui ont été adoptés en 2001 en application de la loi relative aux Nations Unies de 1946. UN إن وزارة الخارجية والتجارة هي التي تتخذ الإجراءات اللازمة ضد الكيانات والأفراد المدرجين في قوائم الإرهابيين، وذلك من خلال لوائح جزاءات الأمم المتحدة (قمع الإرهاب والتدابير الأفغانية) لعام 2001 الصادرة في إطار قانون الأمم المتحدة لعام 1946.
    5. la loi relative aux Nations Unies (chap. 339) a été adoptée en octobre 2001 pour permettre au Gouvernement de Singapour de donner effet aux décisions obligatoires du Conseil de sécurité en prenant des règlements d'application dans des domaines qui n'étaient pas visés par les lois existantes, sans qu'il soit nécessaire d'adopter de nouvelles lois. UN 5 - لقد سُنّ قانون الأمم المتحدة (Cap. 339) في تشرين الأول/أكتوبر 2001 لتمكين حكومة سنغافورة من إنفاذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن عن طريق التشريعات الثانوية، وذلك في المجالات غير المشمولة بالقوانين السارية، دونما حاجة إلى سن مزيد من التشريعات الرئيسية.
    5. la loi relative aux Nations Unies (chap. 339) a été promulguée en octobre 2001 pour permettre au Gouvernement singapourien de donner effet aux décisions obligatoires du Conseil de sécurité en adoptant des règlements d'application dans des domaines qui n'étaient pas visés par les lois existantes, sans qu'il soit nécessaire de promulguer de nouvelles lois. UN 5 - وقد سُن قانون الأمم المتحدة (Cap. 339) في تشرين الأول/أكتوبر 2001، للسماح لحكومة سنغافورة بتنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن عن طريق التشريعات الثانوية، وذلك في المجالات غير المشمولة بالقوانين السارية المفعول، دون الحاجة إلى سن المزيد من التشريعات الرئيسية.
    Singapour élabore actuellement un nouveau règlement au titre de la loi relative aux Nations Unies, qui érigera en infraction pénale la fourniture, la vente ou le transfert directs ou indirects à la Jamahiriya arabe libyenne d'articles énumérés au paragraphe 9 de la résolution par des personnes ou entités à Singapour et des nationaux vivant à l'étranger ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant pavillon singapourien. UN 11 - وتقوم سنغافورة حاليا بصياغة نظام جديد في إطار قانون الأمم المتحدة سيجرم توريد أي أصناف واردة في الفقرة 9 من القرار إلى الجماهيرية العربية الليبية أو بيعها لها أو نقلها إليها بشكل مباشر أو غير مباشر، انطلاقا من سنغافورة أو عبرها أو على أيدي أشخاص أو كيانات في سنغافورة ورعايا سنغافورة خارج سنغافورة، أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more