"la loi relative aux personnes handicapées" - Translation from French to Arabic

    • قانون الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • مشروع قانون العجز
        
    • قانون المعوقين
        
    • قانون للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    3. Interdiction de la discrimination en vertu de la loi relative aux personnes handicapées UN 3- حظر التمييز بموجب قانون الأشخاص ذوي الإعاقة
    En particulier, la loi relative aux personnes handicapées contient un principe de non-discrimination énoncé en des termes particulièrement vigoureux à la section 6, qui dispose de façon claire ce qui suit: UN 67- ويتضمن قانون الأشخاص ذوي الإعاقة بصفة خاصة مبدأ شديد اللهجة يتعلق بعدم التمييز في البند 6 وينص تحديداً على ما يلي:
    12. L'Ouganda était signataire de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et avait adopté en 2006 la loi relative aux personnes handicapées. UN 12- ووقّعت أوغندا على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأصدرت قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006.
    La Constitution, la loi relative aux personnes handicapées (Persons with Disabilities Act) et diverses lois reconnaissaient et garantissaient les droits des personnes handicapées. UN وقال إن الدستور وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة فضلا عن مختلف القوانين البرلمانية تتناول حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنص عليها.
    Le Comité regrette que la loi relative aux personnes handicapées ne repose pas sur une approche axée sur les droits de l'homme, comme il l'a recommandé dans ses précédentes observations finales. UN 128- وتأسف اللجنة لأن مشروع قانون العجز لا يعتمد نهجاً قائماً على حقوق الإنسان، كما أوصت في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    128. la loi relative aux personnes handicapées dispose que tous les bâtiments, services et lieux publics et les véhicules de transport public seront, d'ici à 2012, rendus accessibles aux handicapés. UN 128- وينص قانون المعوقين على إتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المباني والمرافق والأماكن العامة ووسائل النقل العام للأشخاص ذوي الإعاقة بحلول عام 2012.
    Il a salué la ratification de la Convention de La Haye sur l'adoption et la promulgation de la loi relative aux personnes handicapées. UN ورحبت بالتصديق على اتفاقية لاهاي المتعلقة بالتبني وبسن قانون للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Du fait que l'instrument législatif que constitue la loi 715 n'est toujours pas publié depuis 2006, la plupart des dispositions de la loi relative aux personnes handicapées ne sont pas appliquées. UN ولما كانت اللوائح التنفيذية للقانون 715 لم تصدر بعد منذ عام 2006، فإن معظم أحكام قانون الأشخاص ذوي الإعاقة غير مطبقة حتى الآن.
    En avril 2009, le Conseil national sur les personnes handicapées a vu le jour, avec pour mission de faciliter l'application de la loi relative aux personnes handicapées (2006). UN 3 - وأضاف قائلاً إن المجلس الوطني المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة أنشئ في نيسان/أبريل 2009 لتيسير تنفيذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقة الصادر في سنة 2006.
    c) L'adoption, en 2010, de la loi relative aux personnes handicapées; UN (ج) اعتماد قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في عام ٢٠١٠؛
    la loi relative aux personnes handicapées est entrée en vigueur en 2011, témoignant du souci que le gouvernement prend de ces personnes. UN 41 - واستطرد قائلا إن قانون الأشخاص ذوي الإعاقة دخل حيز التنفيذ في عام 2011، مما يدل على التزام حكومته تجاه هؤلاء الأشخاص.
    c) L'adoption, en 2010, de la loi relative aux personnes handicapées; UN (ج) اعتماد قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في عام ٢٠١٠؛
    la loi relative aux personnes handicapées a été promulguée par le Parlement en avril 2010 afin de donner effet à la Politique nationale en matière de handicap et aux conventions des Nations Unies relatives au handicap. UN 66- سنّ البرلمان في نيسان/أبريل 2010 قانون الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل إعمال السياسة الوطنية بشأن الإعاقة واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'interdiction de la discrimination à l'encontre des personnes handicapées constitue l'un des principes sur lesquels repose la loi relative aux personnes handicapées. UN ويشكل حظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أحد المبادئ الأساسية التي يقوم عليها قانون الأشخاص ذوي الإعاقة().
    Depuis le dernier examen, la Zambie avait adopté la loi relative à la lutte contre la traite des êtres humains (2008), la loi relative à la lutte contre la violence sexiste (2011), la loi relative aux personnes handicapées (2012) et la loi no 23 relative à l'éducation (2011). UN وقد سنّت زامبيا، منذ الاستعراض الأخير، قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2008، وقانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس لعام 2011، وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2012، وقانون التعليم رقم 23 لعام 2011.
    L'Algérie a salué l'adoption du Plan d'action national pour les droits de l'homme, du plan quinquennal de protection contre les MGF, du Programme national d'éducation aux droits de l'homme, des mesures de renforcement des droits économiques et sociaux et de la loi relative aux personnes handicapées, ainsi que la mise sur pied du comité interministériel. UN 50- وأثنت الجزائر على خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان؛ والخطة الخمسية للحماية من تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛ والبرنامج الوطني للتثقيف بحقوق الإنسان؛ والتدابير الرامية إلى زيادة التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية؛ واللجنة المشتركة بين الوزارات؛ وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'intégrer à la loi relative aux personnes handicapées une approche fondée sur les droits de l'homme. UN 139- وتوصي اللجنة بقوة بأن تعتمد الدولة الطرف نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في مشروع قانون العجز.
    14. Le Comité regrette que la loi relative aux personnes handicapées ne repose pas sur une approche axée sur les droits de l'homme, comme il l'a recommandé dans ses dernières observations finales. UN 14- وتأسف اللجنة لأن مشروع قانون العجز لا يعتمد نهجاً قائماً على حقوق الإنسان، كما أوصت في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    580. la loi relative aux personnes handicapées proclame les droits fondamentaux de ces personnes ainsi que le rôle qu'elles sont appelées à jouer au sein de la société, et pour lesquelles il convient de créer des conditions d'égalité des chances dans la production et la création artistiques, scientifiques et culturelles. UN 580- وتشمل أحكام قانون المعوقين الحقوق الأساسية للمعوقين كما تبين الدور الذي يُطلب إليهم تأديته في المجتمع وتنص على وجوب تكافؤ الفرص في مجالات الإنتاج والإبداع الفنيين والعلميين والثقافيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more