"la loi relative aux relations de travail" - Translation from French to Arabic

    • قانون علاقات العمل
        
    • لقانون علاقات العمل
        
    la loi relative aux relations de travail (Employment Relations Act) de 2000 a remplacé la loi relative aux contrats de travail (Employment Contracts Act) de 1991 en tant que cadre législatif des relations entre employeurs et employés. UN فحل قانون علاقات العمل لعام 2000 محل قانون عقود العمل لعام 1991 كإطار تشريعي لعلاقات العمل.
    Les requérants doivent choisir s'ils souhaitent que leur plainte soit examinée en vertu de la loi relative aux relations de travail ou de la loi relative aux droits de l'homme. UN ويجب أن يختار مقدم الشكوى إما قانون علاقات العمل أو قانون حقوق الإنسان بوصفه المحفل الذي تنظر الشكوى في سياقه.
    Des informations additionnelles concernant la portée de la loi relative aux relations de travail seraient également les bienvenues. UN ومن المفيد أيضا تقديم معلومات إضافية تتعلق بالمجالات التي يغطيها قانون علاقات العمل.
    En vertu de la loi relative aux relations de travail, toutes les conventions collectives doivent être déposées auprès du Département du travail; cependant, les contrats de travail individuels ne sont pas soumis à cette exigence. UN يقضي قانون علاقات العمل بتقديم جميع الاتفاقات الجماعية إلى إدارة العمل؛ بيد أن هذا الإجراء ليس مطلوبا فيما يتعلق بالاتفاقات الفردية.
    Cependant, la promotion des négociations collectives dans le cadre de la loi relative aux relations de travail résout partiellement le problème. UN بيد أن تعزيز المساومة الجماعية طبقا لقانون علاقات العمل تعالج جزئيا هذه القضية.
    Voir plus loin pour plus de détail sur l'examen de la loi relative aux relations de travail. UN انظر الصفحتين 117-118 فيما يتعلق باستعراض قانون علاقات العمل.
    la loi relative aux relations de travail offre également une protection contre toute discrimination liées à des activités syndicales, auxquelles il n'est pas fait explicitement mention dans la loi relative aux droits de l'homme. UN وينص أيضا قانون علاقات العمل على الحماية من التمييز فيما يتعلق بالمشاركة في أنشطة نقابات العمال، وهو ما لم يدرج بالتحديد في قانون حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, les dispositions antidiscriminatoires de la loi relative aux relations de travail offrent toujours une protection contre la discrimination sous ses diverses formes, notamment la discrimination fondée sur le sexe et le harcèlement sexuel. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا تزال الأحكام المتعلقة بمناهضة التمييز المنصوص عليها في قانون علاقات العمل توفر الحماية ضد التمييز لأسباب مختلفة، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس والمضايقات الجنسية.
    Un site Web, un service téléphonique gratuit, des fiches d'information et des brochures en plusieurs langues, dont une sur les congés parentaux, permettent d'obtenir des renseignements sur les droits consacrés par la loi relative aux relations de travail. UN وجرى توفير المعلومات المتعلقة بحقوق العمل بموجب قانون علاقات العمل من خلال موقع على الشبكة العالمية، وخط هاتفي مجاني، وصحائف معلومات، وكتيبات بعدة لغات، بما فيها كتيب عن إجازة الوالدية.
    Lorsque la loi relative aux relations de travail a remplacé la loi relative aux contrats de travail, les dispositions concernant le harcèlement sexuel ont été renforcées pour inclure les sollicitations et les comportements directs ou indirects, ainsi que l'utilisation de documentation à caractère sexuel. UN وعندما حل قانون علاقات العمل محل قانون عقود العمل، جرى تعزيز الأحكام المتعلقة بالمضايقات الجنسية بالقيام صراحة بإدراج الطلبات المباشرة وغير المباشرة أو السلوك المباشر أو غير المباشر، وأيضا إدراج استخدام المواد البصرية ذات الطابع الجنسي.
    la loi relative aux relations de travail prévoit des procédures de règlement des problèmes qui encouragent les employés et les employeurs à trouver d'eux-mêmes une solution, au besoin avec l'aide des services d'information et de médiation. UN وينص قانون علاقات العمل على إجراءات لحل المشاكل تشجع الموظفين وأصحاب العمل على محاولة حل المشاكل بأنفسهم، بمساعدة من خدمات المعلومات والوساطة إذا لزم الأمر.
    S'agissant de la législation nationale, elle voudrait savoir quand la loi relative à l'égalité des chances entre femmes et hommes est censée entrer en vigueur et si la loi relative aux relations de travail inclut des mécanismes de sanctions. UN وفيما يتعلق بالتشريع الوطني، تود أن تعرف متى سيبدأ نفاذ قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وإذا كان قانون علاقات العمل يتضمن آليات جزائية.
    la loi relative aux relations de travail met l'accent en particulier sur la discrimination en matière d'emploi, mais la plupart des autres domaines de discrimination potentielle sont couverts par la loi relative à l'égalité des chances entre femmes et hommes. UN ويهتم قانون علاقات العمل بصفة خاصة بالتمييز داخل العمل، وتخضع معظم مجالات التمييز الأخرى المحتملة لقانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    la loi relative aux relations de travail régit les relations professionnelles sur le lieu de travail et offre une protection contre la discrimination. UN 202 - ويُنظم قانون علاقات العمل لسنة 2000 (القانون) العلاقات المعمول بها في موقع العمل ويكفل الحماية ضد التمييز.
    la loi relative aux relations de travail a pour objectif de donner aux femmes et aux autres groupes vulnérables un véritable pouvoir de négociation en ce qui concerne les taux de rémunération. Elle comporte des dispositions de lutte contre la discrimination dans l'emploi, y compris en ce qui concerne les termes et conditions de travail, et les occasions de promotion et de formation. UN ويهدف قانون علاقات العمل إلى إعطاء المرأة والفئات الضعيفة الأخرى صوتا فعالا في التفاوض بشأن فئات الأجور، ويتضمن أحكاما لمنع التمييز في العمل، بما في ذلك شروط وأوضاع العمل، والفرص المتاحة للترقية والتدريب.
    Étant donné qu'il n'existe plus d'entreprises publiques au Japon, le gouvernement a changé l'appellation de la loi relative aux relations de travail dans les sociétés publiques et les entreprises nationales, qui, avec la privatisation, est devenue " loi relative aux relations de travail dans les sociétés nationales " . UN وحيث لم تعد توجد في اليابان مؤسسات عمومية، فإن الحكومة غيرت وقت الخصخصة اسم قانون المؤسسات العمومية وعلاقات العمل في الشركات الوطنية ليصبح " قانون علاقات العمل في المؤسسات الوطنية " .
    Le Département du travail a lancé un processus d'évaluation de la loi relative aux relations de travail sur trois ans, afin d'obtenir des renseignements substantiels sur l'impact qu'a eu la loi sur les employeurs, les employés et les syndicats. UN وتجري إدارة العمل تقييما كل ثلاث سنوات لقانون علاقات العمل يرمي إلى توفير معلومات مفيدة عن الآثار التي يرتبها القانون على أرباب الأعمال والموظفين ونقابات العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more