"la loi stipule que" - Translation from French to Arabic

    • وينص القانون على أن
        
    • وينص هذا القانون على أن
        
    • ينص القانون على أن
        
    • القانون ينص على أن
        
    • ينص القانون على أنه
        
    • ينص هذا القانون على أن
        
    • وينص القانون على ضرورة
        
    • القانون إلى أن
        
    la loi stipule que le fils aîné est le principal héritier. UN وينص القانون على أن الوارث الأساسي هو أكبر الأبناء.
    la loi stipule que les lieux d'hébergement des femmes et des hommes doivent être séparés. UN وينص القانون على أن تكون ترتيبات إقامة النساء والرجال معزولين بعضهم عن بعض.
    Le conseil doit avoir au maximum 30 membres et la loi stipule que 30 % de ceux-ci doivent être des femmes. UN ويجب أن يضم المجلس 30 عضواً كحد أقصى، وينص القانون على أن يكون 30 في المائة من هؤلاء الأعضاء من النساء.
    la loi stipule que le service de remplacement est, en règle générale, accompli dans la région où vit la personne et uniquement dans des entreprises étatiques. UN وينص هذا القانون على أن تؤدى الخدمة البديلة، كقاعدة عامة، في المنطقة التي يعيش فيها الشخص وفي مؤسسات الدولة دون غيرها.
    En outre, la loi stipule que la communauté internationale ne doit pas soutenir Israël dans la violation de ses obligations erga omnes en vertu du droit international, telles que le respect du droit à l'autodétermination et du droit humanitaire international. UN علاوة على ذلك، ينص القانون على أن المجتمع الدولي يجب ألا يدعم إسرائيل في انتهاك التزاماتها ذات الحجية تجاه جميع الناس بموجب القانون الدولي، من قبيل احترام حق تقرير المصير والقانون الإنساني الدولي.
    De même, bien que la loi stipule que le mari administre les biens communs du ménage, s'il le fait mal, la femme a le droit de saisir le juge pour solliciter la séparation des biens et le prononcé du divorce. UN وبالمثل، على الرغم من أن القانون ينص على أن الزوج يدير الممتلكات المشتركة للزوجين، إلا أنه إذا أساء إدارتها تستطيع الزوجة أن تلجأ إلى المحكمة وتطلب من القاضي أن يفصل ممتلكاتهما ويفسخ عقد الزواج.
    En outre, la loi stipule que lorsqu'une société étrangère ou une société mixte estime qu'un travailleur ne donne pas satisfaction sur le plan professionnel, elle peut demander à l'organisme public intermédiaire de remplacer cette personne, qui ne bénéficie d'aucune protection juridique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينص القانون على أنه في الحالات التي ترى فيها الشركات المختلطة أو الشركات ذات رأس المال اﻷجنبي أن عاملا معينا لا يفي بمقتضيات العمل لديها، يحق لهذه الشركات أن تطلب من هيئة التوظيف استبدال موظف آخر به، دون أي حماية قانونية.
    196. Par ailleurs, la loi stipule que la grève est illégale dans les cas suivants : UN 196- وبالإضافة إلى ذلك، ينص هذا القانون على أن الإضراب يعتبر غير قانوني في الحالات التالية:
    la loi stipule que les infrastructures de logement des femmes et des hommes doivent être physiquement séparées. UN وينص القانون على أن غرف الإقامة للرجال يجب أن تكون مفصولة ماديا عن غرف النساء.
    la loi stipule que le directeur et les employés des jardins d'enfants doivent être des professeurs qualifiés pour les petites classes. UN وينص القانون على أن مدير وموظفي رياض الأطفال من ذوي المؤهلات بأنهم مدرسون لما قبل المدرسة.
    la loi stipule que l'enseignement est un droit garanti à tous les citoyens. UN وينص القانون على أن التعليم حق مكفول لجميع المواطنين.
    la loi stipule que ni les membres fondateurs, ni les membres, ni les employés de cette catégorie d'associations ne peuvent en utiliser les bénéfices pour leur compte et que lesdits bénéfices doivent être affectés à la prestation des services spécifiés dans leurs statuts. UN ولا يحق لمؤسسي هذه الجمعيات ولا للأعضاء فيها أو المستخدمين التابعين لهيئاتها استخدام ما تحققه من أرباح لمنفعتهم الشخصية. وينص القانون على أن مثل هذه المؤسسة يجب أن تستخدم أرباحها لتوفير الخدمات المبينة في قانون تأسيسها.
    la loi stipule que le règlement intérieur et le fonctionnement de ces comités sont définis dans une convention collective ou un accord et que les représentants des travailleurs dans ces comités bénéficient de la garantie de l'emploi. UN وينص القانون على أن نقابات العاملين تتولى إنشاء هذه اللجان، وتحدد الاتفاقات أو الصكوك الجماعية نظامها الداخلي ونظام تشغيلها، كما تكفل وظائف ممثلي العاملين في هذه اللجان.
    la loi stipule que les licenciements prononcés durant ces périodes sont illégaux, sauf approbation préalable du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail, si ce dernier est convaincu que le licenciement n'est en rien lié à la grossesse de l'employée ou si l'employeur a fait faillite et que le poste est supprimé. UN وينص القانون على أن إجراءات إنهاء الوظيفة محظورة ما لم تتلق الشركة الموافقة الأوّلية من وزير الصناعة والتجارة والعمل الذي يجب أن يقتنع بأن الفصل لا يتصل بالحمل أو إذا أمكن أن صاحب العمل أفلس ويتوقف مكان العمل عن الأداء.
    la loi stipule que les qualifications des agents de contrôle doivent être réglementées, à savoir que ces derniers doivent avoir au moins trois années d'expérience professionnelle dans la finance, le droit, la comptabilité ou l'assurance. UN وينص هذا القانون على أن مؤهلات موظف التقيد تحدد بما لا يقل عن ثلاث سنوات من الخبرة العملية في مجال المالية، أو القانون، أو المحاسبة، أو التأمين.
    la loi stipule que quiconque enfreint l'une de ses dispositions (par exemple, en fournissant une aide militaire non autorisée) se rend coupable d'une infraction et est passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement, ou des deux peines à la fois. UN وينص هذا القانون على أن مخالفة أحد الأحكام الواردة به (عن طريق تقديم المساعدة العسكرية دون إذن) تشكل جريمة، ويكون مرتكبها عرضة عند إدانته لدفع غرامة أو للسجن أو لكليهما.
    la loi stipule que l'entretien du foyer et l'éducation des enfants incombent aux deux époux. UN ينص القانون على أن كلا من الزوج والزوجة مسؤولا عن إقامة البيت ورعاية اﻷبناء.
    Premièrement, la loi stipule que le fait de baser son activité économique ou sa subsistance sur la prostitution pratiquée par d'autres constitue une infraction pénale. UN فأولا ينص القانون على أن من يبني نشاطه الاقتصادي أو سبل عيشه على البغاء الذي يمارسه آخرون يرتكب فعلا إجراميا.
    161. Par ailleurs, la loi stipule que la grève est illégale dans les cas suivants : UN 161- وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا القانون ينص على أن الإضراب يعتبر غير قانوني في الحالات التالية:
    En outre, la loi stipule que lorsqu'une société étrangère ou une société mixte estime qu'un travailleur ne donne pas satisfaction sur le plan professionnel, elle peut demander à l'organisme public intermédiaire de remplacer cette personne, qui ne bénéficie d'aucune protection juridique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينص القانون على أنه في الحالات التي ترى فيها الشركات المختلطة، أو الشركات ذات رأس المال اﻷجنبي، أن عاملا معينا لا يفي بمقتضيات العمل لديها، يحق لهذه الشركات أن تطلب من هيئة التوظيف استبداله بموظف آخر، دون أي حماية قانونية.
    En outre, la loi stipule que les activités suivantes relèvent du Ministère de l'économie, qui a compétence exécutive : l'approbation des contrats d'exploitation; l'autorisation donnée à la Commission de décider des modalités de transport des hydrocarbures dans les oléoducs et gazoducs; et la fixation du prix des produits pétroliers et gaziers destinés à la consommation domestique et industrielle. UN وعلاوة على ذلك، ينص هذا القانون على أن الأنشطة المنوطة بوزارة الاقتصاد التي تتمتع بالسلطة التنفيذية، هي كالتالي: الموافقة على عقود التشغيل؛ والإذن للّجنة باتخاذ القرار بشأن سبل نقل المواد الهيدروكربونية عبر خطوط الأنابيب؛ وتحديد أسعار منتجات النفط والغاز المخصصة للاستهلاك المنزلي والصناعي.
    la loi stipule que ces enfants devraient être livrés aux autorités civiles dans les 36 heures qui suivent le moment où ils ont quitté le groupe. UN وينص القانون على ضرورة تسليم الأطفال المذكورين إلى السلطات المدنية في غضون الـ 36 ساعة من فصلهم عن هذه الجماعات.
    la loi stipule que le fait de donner à une personne pour instruction de permettre un acte considéré comme une discrimination est également réputé être une violation de la règle de l'égalité de traitement. UN ويشير القانون إلى أن إعطاء أمر بارتكاب فعل ما من الأفعال التي تُعد تمييزية يشكل كذلك انتهاكا لشرط المساواة في المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more