"la loi sur l'éducation nationale" - Translation from French to Arabic

    • قانون التعليم الوطني
        
    la loi sur l'éducation nationale de 2006 a, pour la première fois, défini l'éducation comme un bien public et comme un droit individuel et social, qui doit être garanti par l'État. UN طرح قانون التعليم الوطني لعام 2006 التعليم للمرة الأولى بوصفه منفعة عامة وحقا شخصيا واجتماعيا على الدولة أن تكفله.
    En Thaïlande, la loi sur l'éducation nationale de 1999 autorise l'État et les autorités locales à percevoir les taxes destinées à l'éducation nécessaires. UN وفي تايلند، يخول قانون التعليم الوطني لعام 1999 الهيئات الحكومية والمحلية جباية الضرائب التعليمية على النحو المناسب.
    Le principe de l'égalité, reconnu par la loi sur l'éducation nationale, est un pilier fondamental dans la recherche d'une société juste et démocratique. UN ويشكل مبدأ المساواة الذي يقره قانون التعليم الوطني لدينا ركنا أساسيا في السعي إلى بناء مجتمع عادل وديمقراطي.
    ii) La Turquie a introduit des thèmes comme la démocratie et les droits de l'homme dans son enseignement; ces thèmes font l'objet de dispositions importantes de la loi sur l'éducation nationale, de la réglementation de l'enseignement primaire et secondaire et d'autres règlements connexes; UN ' ٢ ' أدرجت تركيا في نظامها التعليمي بعض المواضيع مثل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وجعلتها مبادئ أساسية في قانون التعليم الوطني واﻷنظمة المتعلقة بالمدارس الابتدائية والثانوية واﻷنظمة اﻷخرى ذات الصلة؛
    290. Le système d'enseignement est déterminé par la loi sur l'éducation nationale. UN ٠٩٢- ويحدد قانون التعليم الوطني النظام المدرسي.
    Les règles que ces établissements doivent respecter en matière d'éducation intégrée sont énoncées dans la loi sur l'éducation nationale et son règlement d'application, dans le plan national et dans la loi sur l'intégration des arriérés mentaux et des handicapés. UN وترد الشروط المعيارية للتعليم المتكامل في تلك المؤسسات في قانون التعليم الوطني ولوائحه التنفيذية والخطة الوطنية وقانون إدماج المعاقين والمتخلفين عقلياً.
    La réforme de l'éducation a commencé en 1999 par la loi sur l'éducation nationale qui vise à renforcer les possibilités d'apprentissage axé sur l'enfant. UN وبدأ الإصلاح التعليمي في عام 1999 من خلال قانون التعليم الوطني الذي يهدف إلى زيادة الإمكانيات المتاحة لعملية تعليم تركّز على الطفل.
    la loi sur l'éducation nationale, qui est entrée en vigueur en 2002, stipule que l'État doit fournir gratuitement à tous 12 années d'éducation de base. UN وينص قانون التعليم الوطني الذي دخل حيز النفاذ في عام 2002 على ضرورة أن تهيئ الحكومة 12 سنة من التعليم الأساسي مجاناً لكل فرد.
    La scolarité est gratuite dans les écoles publiques (nationales ou municipales) (article 6 de la loi sur l'éducation nationale), ce qui la rend accessible à tous les citoyens. UN والتعليم في مدارس الدولة والمدارس البلدية مجاني )المادة ٦ من قانون التعليم الوطني(. ويجعل ذلك التعليم متاحاً لكل مواطن.
    309. la loi sur l'éducation nationale dispose que les autorités juridictionnelles, en vue de garantir le droit à l'éducation, l'intégration scolaire et l'insertion des personnes handicapées, prendront les mesures requises pour: UN 309- ينص قانون التعليم الوطني على أنه يتعين على السلطات القضائية أن تتخذ التدابير الضرورية التالية من أجل كفالة حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم وفي اندماجهم في المدارس:
    Les améliorations sensibles de l'éducation sont attribuables à la loi sur l'éducation nationale de 1999, qui privilégie la réforme de l'apprentissage, relève le statut de l'enseignement en tant que profession, met en place des mécanismes garantissant une éducation de qualité, développe les technologies des médias et de l'éducation, et fait des ajustements aux structures d'administration et de gestion. UN وقد جاءت التحسينات المهمة في مجال التعليم من نتيجة قانون التعليم الوطني لعام 1990 الذي ركَّز على إصلاح التعليم والارتفاع بمستوى التدريس بوصفه مهنة، وإنشاء الآليات التي تكفل تعليماً راقياً مع تطوير التكنولوجيات الاتصالية والتربوية وإضفاء تعديلات على الهياكل التنظيمية والإدارية.
    Pour faciliter le processus de réforme, la Loi de 1999 prévoit la création d'un Bureau de la réforme de l'éducation en tant qu'organisation publique spéciale chargée de proposer la structure de l'établissement d'enseignement, de son personnel, des investissements, ainsi qu'une nouvelle législation ou des modifications à la législation en vigueur pour la rendre conforme à la loi sur l'éducation nationale. UN ولتيسير عملية الإصلاح، ينص قانون عام 1999 على إنشاء مكتب للإصلاح التعليمي ليشكل منظمة عامة مخصصة لاقتراح هيكل الهيئات التعليمية والعاملين في هذا الصدد والاستثمارات فضلاً عن التشريعات أو التعديلات الجديدة لكي تتوافق مع قانون التعليم الوطني.
    Pour 2006, on a prévu de diffuser et de valider les guides méthodologiques < < Vivons mieux en apprenant ensemble et dans des conditions équitables > > et le projet de modification de la loi sur l'éducation nationale présenté au Ministère de l'éducation est à l'étude. UN ومن المعتزم أن يتم في عام 2006 نشر واعتماد أدلة منهجيات التدريس المعنونة ' ' ستتحسن حياتنا جميعا لو تعلمنا معا في ظروف واحدة`` وهناك دراسة جارية لتحليل مشروع تعديل قانون التعليم الوطني الذي عرضته وزارة التعليم.
    C'est ce qu'exprime l'article sur l'égalité des chances de la loi sur l'éducation nationale de base selon lequel les possibilités d'éducation sont égales pour les hommes et les femmes et les établissements d'éducation sont ouverts à tout le monde, indépendamment de la langue, de la religion, de la race ou du sexe. UN وينعكس هذا في البند المتعلق بتكافؤ الفرص، في قانون التعليم الوطني الأساسي، الذي ينص على أن فرصة التعليم متساوية لجميع الرجال والنساء ومؤسسات التعليم مفتوحة للجميع بغض النظر عن اللغة والدين والعرق ونوع الجنس.
    De même, l'article 10 de la loi sur l'éducation nationale (1999) reprend les mêmes dispositions, le but étant d'assurer la pleine application de la Constitution. UN وتنص المادة 10 من قانون التعليم الوطني (1999) على نفس الشيء من أجل تنفيذ الدستور تنفيذاً كاملاً.
    Comme indiqué dans le rapport sur le programme de développement humain de 2011, 75 % des 12 000 enseignants du Timor-Leste n'étaient pas qualifiés pour enseigner en 2007, d'après les normes définies dans la loi sur l'éducation nationale, ce qui explique en partie l'abandon scolaire. UN 195 - لم يكن 75 في المائة من أصل 000 12 معلم في تيمور - ليشتي مؤهلين للتدريس في عام 2007 وفقا للمعايير المحددة في قانون التعليم الوطني في البلد على نحو ما ورد في تقرير البرنامج الوطني للتنمية البشرية عام 2011.
    116. la loi sur l'éducation nationale stipule ce qui suit: les citoyens ont le droit à l'éducation; ils peuvent améliorer en permanence leur instruction et leurs qualifications; toutes restrictions ou privilèges fondés sur la race, la nationalité, le sexe, l'origine ethnique ou sociale, la religion et la condition sociale sont interdits. UN 116- ويتضمن قانون التعليم الوطني المبادئ التالية: للمواطنين الحق في التعليم؛ ويمكنهم تحسين مهاراتهم ومستواهم التعليمي باستمرار؛ ولا يجوز فرض قيود أو منح مزايا بناء على العرق أو القومية أو الجنس أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الدين أو الوضع الاجتماعي.
    122. Les élèves et les étudiants étrangers résidant légalement en Bulgarie ont le droit, conformément à la loi sur l'éducation nationale, à la loi sur l'enseignement supérieur et à la loi sur l'asile et les réfugiés, de recevoir un enseignement gratuit dans les écoles communales et les universités publiques bulgares. UN 122- ويحق للتلاميذ والطلبة القادمين من بلدان أجنبية والمقيمين بصفة قانونية في بلغاريا أن يتعلموا مجاناً باللغة البلغارية في المدارس والجامعات الحكومية والبلدية بمقتضى قانون التعليم الوطني وقانون التعليم العالي وقانون اللجوء واللاجئين.
    L'article 4 de la loi sur l'éducation nationale développe cette règle constitutionnelle en soulignant que tous les citoyens ont droit à l'enseignement sans aucune restriction ni aucun privilège à raison de la race, la nationalité, le sexe, l'origine ethnique ou sociale, la religion ou le statut social. UN وتتوسع المادة ٤ من قانون التعليم الوطني في هذه القاعدة الدستورية بتركيزها على أن التعليم حق لجميع المواطنين بدون قيد و/أو امتيازات تقوم على العرق أو الجنسية أو النوع أو اﻷصل اﻹثني أو الاجتماعي أو المعتقدات أو الحالة الاجتماعية.
    301. En vertu de l'alinéa a) de l'article 5 et du paragraphe 2 de l'article 8 de la loi sur l'éducation nationale, les enfants dont la langue maternelle n'est pas le bulgare peuvent étudier leur propre langue sous la protection et le contrôle de l'Etat, mais le bulgare est la seule langue d'enseignement dans les écoles de l'Etat. UN ١٠٣- ويعطي قانون التعليم الوطني اﻷطفال الذين لا تكون اللغة البلغارية لغتهم اﻷصلية، حق دراسة لغتهم اﻷصلية تحت حماية وإشراف الدولة )المادة ٥، البند ألف، والمادة ٨، الفقرة ٢ من قانون التعليم الوطني(. ولا يُسمح في المدارس التي تديرها الدولة بتعليم اللغة اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more