"la loi sur l'information" - Translation from French to Arabic

    • قانون الإعلام
        
    • قانون المعلومات
        
    • قانون اﻹعلام العام
        
    • القانون المعني باﻹعلام
        
    • لقانون المعلومات
        
    • وقانون اﻹعلام العام
        
    L'UNESCO a aussi recommandé de dépénaliser les infractions liées à la liberté d'expression, au titre de la loi sur l'information et la communication. UN وأوصت اليونسكو كذلك بمنع تجريم المتورطين في مخالفات حرية التعبير في قانون الإعلام والاتصالات.
    Les pouvoirs publics serbes devraient abroger la loi sur l'information. UN 125 - وينبغي لحكومة صربيا أن تلغي قانون الإعلام.
    243. la loi sur l'information publique garantit le droit de tous les Serbes à l'information. UN 243- ويكفل قانون الإعلام حق جميع المواطنين في الإعلام.
    En 2011, le Gouvernement indonésien a promulgué la loi sur l'information géospatiale, laquelle a transformé l'organisme national de coordination en organisme national chargé de l'information géospatiale. UN ويلاحظ أيضا أن حكومة إندونيسيا أصدرت، في عام 2011، قانون المعلومات الجغرافية المكانية، الذي تتحول بموجبه وكالة التنسيق الوطنية إلى وكالة المعلومات المكانية الجغرافية.
    L'article 30 de la loi sur l'information rend les éditeurs responsables de tout préjudice causé par les articles paraissant dans leurs publications. UN فالمادة ٠٣ من قانون اﻹعلام العام تجعل دور النشر تقع تحت طائلة العقوبة على أية أضرار تنجم عن المقالات التي تنشرها.
    69. la loi sur l'information a introduit des normes strictes applicables à la liberté des médias. UN ٩٦- واستحدث القانون المعني باﻹعلام العام معايير رفيعة لحرية وسائل اﻹعلام.
    102. Le 31 août 2009, la République de Serbie a adopté la loi sur les amendements et dispositions supplémentaires à la loi sur l'information publique. UN 102- واعتمدت جمهورية صربيا في 31 آب/أغسطس 2009 " قانون بتعديلات وإضافات لقانون المعلومات العامة " ().
    102. Le Représentant spécial note que la loi sur l'information de 1998 contient des dispositions en faveur de la liberté et de l'indépendance de la presse et de la liberté d'expression. UN 102- يلاحظ الممثل الخاص أن قانون الإعلام لعام 1998 يتضمن أحكاماً تعزز حرية الصحافة واستقلالها وحرية التعبير.
    31. Par ailleurs, la loi sur l'information et celle sur les associations promulguées en 2012 sont de nature à consolider la réalisation du droit à la liberté d'opinion et d'expression; ainsi que de celle du droit à la liberté d'association. UN 31- ويضاف إلى ذلك أن من شأن قانون الإعلام وقانون الجمعيات الصادرين في عام 2012 أن يرسخا إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير؛ وكذلك الحق في حرية تكوين الجمعيات.
    90. Réagissant aux craintes exprimées par certaines délégations sur le fait qu'il y aurait des personnes emprisonnées pour délit d'opinion, le Ministre a nié l'existence de tels cas en Algérie, en rappelant les dispositions de la loi sur l'information qui avait dépénalisé le délit de presse. UN 90- ورداً على المخاوف التي أعربت عنها بعض الوفود بخصوص وجود سجناء الرأي، نفى الوزير وجود حالات كهذه في الجزائر، وذكّر بأحكام قانون الإعلام الذي لا يجرّم المخالفات الصحافية.
    39. AI se fait l'écho de rapports indiquant que les informations réclamées au Gouvernement en vertu de la loi sur l'information sont rarement fournies dans les délais fixés par la loi. UN 39- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى تقارير تفيد بأن المعلومات المطلوبة من الحكومة بموجب قانون الإعلام نادراً ما تقدم في الوقت المحدد لها بموجب القانون.
    56. S'agissant de la presse écrite, le Représentant spécial se félicite de l'abrogation par le Parlement serbe en février 2001 de la loi sur l'information de 1998 qui était répressive. UN 56- وفيما يخص وسائط الإعلام المطبوعة، يرحب الممثل الخاص بإبطال البرلمان الصربي في شباط/فبراير 2001 قانون الإعلام القمعي لعام 1998.
    la loi sur l'information a été promulguée en janvier 2012, instituant deux autorités de régulation, l'une pour la presse écrite, l'autre pour l'audiovisuel. UN 40 - وقد صدر قانون الإعلام في كانون الثاني/يناير 2012، ليؤسس سلطتين للضبط، واحدة مخصصة للصحافة المكتوبة والأخرى للسمعي البصري.
    la loi sur l'information publique interdit la publication de renseignements qui encouragent la discrimination, la haine ou la violence envers des personnes ou des groupes de personnes, fondée sur la race, la religion, la nationalité, l'origine ethnique, le sexe ou l'orientation sexuelle. UN 78 - ويحظر قانون الإعلام نشر المعلومات التي تشجع على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد الأشخاص أو الجماعات على أساس العرق أو الدين أو الجنسية أو الأصل الإثني أو نوع الجنس أو التوجه الجنسي.
    Article 6 de la loi sur l'information UN المادة ٦ من قانون المعلومات
    79.78 Établir des lois sur la liberté de l'information, notamment en modifiant la loi sur l'information officielle de 1976, et développer l'accès à l'Internet (Italie); UN 79-78- أن تسنّ قوانين تتعلق بحرية الإعلام، بما في ذلك تعديل قانون المعلومات الرسمية الصادر في عام 1976 وزيادة إمكانية استخدام الإنترنت (إيطاليا)؛
    Selon ARTICLE 19, la loi sur l'information officielle n'est pas conforme aux normes internationales et la Commission d'information officielle n'est pas indépendante. UN وأشارت أيضاً منظمة المادة 19 إلى أن قانون المعلومات الرسمية لا يرقى إلى المعايير الدولية وأن لجنة المعلومات الرسمية ليست مستقلة(162).
    L'article 30 de la loi sur l'information rend les éditeurs responsables de tout préjudice causé par les articles paraissant dans leurs publications. UN فالمادة ٠٣ من قانون اﻹعلام العام تجعل دور النشر تقع تحت طائلة العقوبة على أية أضرار تنجم عن المقالات التي تنشرها.
    Selon l'article 2 de la loi sur l'information, les moyens d'information sont " la presse " et " les autres médias " . UN وتعرف المادة ٢ من قانون اﻹعلام العام قنوات اﻹعلام العام بأنها هي " الصحافة " و " وسائل اﻹعلام اﻷخرى " .
    69. la loi sur l'information a introduit des normes strictes applicables à la liberté des médias. UN ٩٦- واستحدث القانون المعني باﻹعلام العام معايير رفيعة لحرية وسائط اﻹعلام.
    La loi portant modification de la loi sur l'information publique (Journal officiel no 61/05), adoptée par l'Assemblée nationale le 15 juillet 2005, traite des organes de presse ressortissant à la loi sur l'information publique qui n'ont pas engagé le processus de changement de mode de propriété. UN ويتناول القانون الخاص بتعديل قانون المعلومات العامة (الجريدة الرسمية رقم 61/2005)، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في 15 تموز/يوليه 2005، المؤسسات الصحفية الخاضعة لقانون المعلومات العامة، والتي لم تبدأ في عملية تغيير الملكية.
    177. La Constitution yougoslave (art. 37) et la loi sur l'information (art. 31) prévoient le droit de rectifier les erreurs d'information, mais la radiotélévision serbe refuse souvent de publier des rectificatifs émanant de membres de l'opposition politique et de la presse indépendante. UN ١٧٧ - ويؤكد الدستور اليوغوسلافي )المادة ٣٧( وقانون اﻹعلام العام )المادة ٣١( الحق في تصحيح المعلومات الكاذبة، ولكن كثيرا ما ترفض هيئة اﻹذاعة والتلفزيون الصربية نشر التصويبات التي يقدمها سياسيو المعارضة والصحفيون المستقلون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more