"la loi sur l'interdiction des" - Translation from French to Arabic

    • قانون حظر
        
    • لقانون حظر
        
    Le Centre a aidé à assurer la mise en oeuvre de la loi sur l'interdiction des Khmers rouges. UN عمل المركز على تقديم المساعدة في تنفيذ قانون حظر منظمة الخمير الحمر.
    Mettre en place les règles et règlements d'exécution de la loi sur l'interdiction des mutilations génitales féminines. UN تطبيق قواعد وأنظمة بصدد قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    la loi sur l'interdiction des mutilations génitales féminines de 2011 vise à interdire les pratiques de mutilations génitales féminines et à protéger contre la violation de l'intégrité mentale ou physique d'une personne par le biais de telles pratiques. UN ويتوخى قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لعام 2011 حظر تلك الممارسة وضمان عدم انتهاك السلامة العقلية والجسدية لأي شخص عن طريق تلك الممارسة.
    Dans l'émission, l'administrateur du DACoRD affirmait que ce système de réduction était contraire à la loi sur l'interdiction des différences de traitement fondées sur la race. UN وقال مدير المركز، في البرنامج، إن مخطط التخفيضات مخالف لقانون حظر المعاملة التفضيلية على أساس العرق.
    Dans l'émission, l'administrateur du DACoRD affirmait que ce système de réduction était contraire à la loi sur l'interdiction des différences de traitement fondées sur la race. UN وقال مدير المركز، في البرنامج، إن مخطط التخفيضات مخالف لقانون حظر المعاملة التفضيلية على أساس العرق.
    En ce qui concerne ce que l'on appelle le < < comportement prédateur > > , les Directeurs des services de police préfectoraux - entre autres responsables - proposent une aide susceptible de prévenir ce type de comportement préjudiciable - et ce, conformément à l'article 7 de la loi sur l'interdiction des comportements prédateurs et l'aide aux victimes. UN وفيما يتعلق بالملاحقة، وعملا بالمادة 7 من قانون حظر سلوك الملاحقة ومساعدة الضحايا، يقدم رؤساء مقار الشرطة في المحافظات، إلخ، المساعدة لمنع الضحايا من التعرض للأذى من سلوك الملاحقة.
    L'application de la loi sur l'interdiction des discriminations incombe au Ministère de l'intégration et de l'égalité entre les sexes mais d'autres questions relatives aux personnes handicapées relèvent du Ministère de la santé et des services sociaux. UN ووزارة التكامل والمساواة بين الجنسين مسؤولة عن قانون حظر التمييز، أما جميع المسائل الأخرى المتعلقة بالمعاقين فتتناولها وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية.
    4.9 La loi sur l'égalité de traitement sans distinction d'origine ethnique, d'autre part, offre une protection en matière civile contre les discriminations et complète ainsi la loi sur l'interdiction des différences de traitement fondées sur la race. UN 4-9 وعلاوة على ذلك، يوفر قانون المساواة في معاملة الإثنيات حماية من التمييز في إطار القانون المدني ويكمل على هذا النحو قانون حظر المعاملة التفضيلية على أساس العرق.
    4.9 La loi sur l'égalité de traitement sans distinction d'origine ethnique, d'autre part, offre une protection en matière civile contre les discriminations et complète ainsi la loi sur l'interdiction des différences de traitement fondées sur la race. UN 4-9 وعلاوة على ذلك، يوفر قانون المساواة في معاملة الإثنيات حماية من التمييز في إطار القانون المدني ويكمل على هذا النحو قانون حظر المعاملة التفضيلية على أساس العرق.
    la loi sur l'interdiction des armes chimiques donne effet à la Convention sur les armes chimiques. UN 8 - يطبق قانون (حظر) الأسلحة الكيميائية اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    L'application de la loi sur l'interdiction des armes chimiques relève de l'Autorité nationale (Convention sur les armes chimiques). UN 9 - وتدير قانون (حظر) الأسلحة الكيميائية السلطة الوطنية (اتفاقية الأسلحة الكيميائية).
    b) De veiller à ce que la loi sur l'interdiction des mariages d'enfants soit appliquée sans exception; UN (ب) كفالة تنفيذ قانون حظر زواج الأطفال (2006) من دون استثناء؛
    d) la loi sur l'interdiction des jouets et jeux vidéo guerriers, en décembre 2009; UN (د) قانون حظر لِعَب وألعاب الفيديو الحربية، في كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    Dans ce contexte, le Comité note également que la loi sur l'interdiction des mutilations génitales féminines est en vigueur en Ouganda depuis le 9 avril 2010. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما أيضا بأن قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بدأ نفاذه في أوغندا اعتبارا من 9 نيسان/أبريل 2010.
    120.31 Réexaminer la loi sur l'interdiction des signes religieux ostensibles dans les écoles publiques et la loi sur l'interdiction du niqab dans les lieux publics, à la lumière des obligations pertinentes de la France découlant du droit international des droits de l'homme (Égypte); UN 120-31- إعادة النظر في قانون حظر الرموز الدينية البارزة داخل المدارس العامة، وقانون حظر النقاب في الأماكن العامة، وذلك في ضوء التزاماتها ذات الصلة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان (مصر)؛
    Depuis que l'exigence de la double incrimination a été supprimée, en 2006, les tribunaux suédois ont condamné deux personnes pour infraction à la loi sur l'interdiction des mutilations génitales féminines à de sévères peines d'emprisonnement et à de lourdes amendes au titre des dommages et intérêts. UN 59 - منذ إلغاء شرط ازدواجية التجريم، حكمت المحاكم السويدية (عام 2006) على شخصين بارتكاب جرائم في ظل قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بأحكام مشددة بالسجن ومبالغ تعويضات كبيرة.
    d) En vertu de la loi sur l'interdiction des armes chimiques, le terme < < facilite > > (assists), figurant à l'article 8 1) f) et précédé du terme < < sciemment > > (knowingly), couvre également l'expression < < participer en tant que complice > > (to participate as an accomplice in); UN (د) بموجب قانون (حظر) الأسلحة الكيميائية، تغطي كلمة " يساعد " في الفرع 8 (1) (و) التي تسبقها كلمة " عن علم " أيضا " المشاركة بوصفه شريكا في " ؛
    4.8 L'État partie fait valoir que la loi sur l'interdiction des différences de traitement fondées sur la race relève du droit pénal danois et que le principe d'objectivité qui régit la fonction du ministère public suppose que nul ne soit poursuivi à moins que le parquet n'estime que les poursuites aboutiront à une condamnation. UN 4-8 وتدعي الدولة الطرف أن قانون حظر المعاملة التفضيلية على أساس العرق خاضع للقانون الجنائي الدانمركي وأن مبدأ الموضوعية الذي يحكم وظيفة النيابة العامة يفترض عدم ملاحقة أي شخص ما لم تر النيابة العامة أن تلك الملاحقة يمكن أن تفضي إلى إدانة.
    :: Appliquer correctement la loi sur l'interdiction des comportements prédateurs et l'aide aux victimes; mettre en place un système d'alerte rapide, et de maîtrise de ce type de situations, et, parallèlement, mener une action en vue d'atténuer la peur des victimes et d'assurer leur sécurité. UN التطبيق الصحيح لقانون حظر سلوك الملاحقة ومساعدة الضحايا، وإعطاء إنذارات فورية وممارسة الرقابة المناسبة مع القيام في الوقت ذاته ببذل الجهود لتهدئة مخاوف الضحايا وكفالة سلامتهن.
    En 2002, de nouvelles versions de la loi sur l'interdiction des armes chimiques et le contrôle des produits chimiques toxiques et de leurs précurseurs et de la loi sur l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques ont été adoptées. UN وفي عام 2002، صدرت صياغات جديدة لقانون حظر الأسلحة الكيميائية، وقانون مراقبة المواد الكيميائية التكسينية وسلائفها، وقانون استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية.
    101. D'après la loi sur l'interdiction des discriminations, la propagation de la discrimination par le biais des media publics constitue une forme grave de discrimination (art. 13, par. 3). UN 101- ووفقاً لقانون حظر التمييز، فإن الدعوة إلى التمييز من خلال وسائط الإعلام العامة مضمنة في أشكال التمييز الحادة (الفقرة 3 من المادة 13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more