- A partir de l'année scolaire 1991-1992, la loi sur l'organisation générale du système éducatif a commencé à être appliquée tout d'abord aux écoles maternelles. | UN | - بدأ تطبيق قانون التنظيم العام لنظام التعليم أولاً على مدارس الحضانة ابتداءً من السنة الدراسية ١٩٩١-٢٩٩١. |
285. la loi sur l'organisation générale du système éducatif définit les corps enseignants aux niveaux non universitaires. | UN | ٥٨٢- ويحدد قانون التنظيم العام لنظام التعليم هيئات التدريس بالنسبة للمستويات غير الجامعية. |
Loi amendant et complétant un certain nombre d'articles de la loi sur l'organisation des tribunaux populaires | UN | قانون تعديل واستكمال عدد من مواد قانون تنظيم المحاكم الشعبية |
Loi sur les amendements et addenda concernant un certain nombre d'articles de la loi sur l'organisation des tribunaux populaires | UN | قانون التعديلات والاستكمالات لعدد من مواد قانون تنظيم محكمة الشعب |
la loi sur l'organisation des autorités pénales, entrée elle aussi en vigueur le 1er janvier 2011, vise à adapter les autorités pénales fédérales au CPP. | UN | ويهدف القانون المتعلق بتنظيم السلطات الجنائية، الذي دخل أيضاً حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2011، إلى تكييف السلطات الجنائية الاتحادية مع قانون الإجراءات الجنائية. |
la loi sur l'organisation générale du travail dispose que le non-respect par un employeur du principe de l'égalité constitue une faute. | UN | ويعاقب قانون النظام العام للعمل رب العمل على خرق مبدأ المساواة بوصف ذلك جُنحة(9). |
51. la loi sur l'organisation judiciaire de Macao (ci-après désignée par le sigle LOJM) a récemment institué le recours en amparo. | UN | ١٥- واستحدث قانون التنظيم القضائي لمكاو مؤخراً الطعن المؤيد )طعن اﻷمبارو(. |
144. Les programmes d'études de l'enseignement primaire et secondaire comprennent l'enseignement des langues étrangères, mais la loi sur l'organisation générale du système éducatif considère l'enseignement des langues comme un enseignement de type spécial. | UN | ٤٤١- وتشمل برامج الدراسة في التعليم الابتدائي والثانوي تدريس اللغات اﻷجنبية، غير أن قانون التنظيم العام لنظام التعليم يعتبر تدريس اللغات بمثابة تعليم ذي طابع خاص. |
147. la loi sur l'organisation générale du système éducatif établit un nouveau cadre juridique pour l'éducation des adultes qui tend à veiller à ce que cet enseignement soit conforme au principe de l'éducation permanente. | UN | ٧٤١- ينشئ قانون التنظيم العام لنظام التعليم إطاراً قانونياً جديداً لتعليم البالغين، وهو إطار يعمل على أن يكون هذا التعليم مطابقاً لمبدأ التعليم المستمر. |
149. la loi sur l'organisation générale du système éducatif prévoit de garantir le droit à l'éducation à tous ceux qui ne peuvent régulièrement assister aux cours dans un établissement d'enseignement en offrant un nombre de places suffisant dans les centres d'enseignement à distance. | UN | ٩٤١- وينص قانون التنظيم العام لنظام التعليم على كفالة الحق في التعليم لجميع من لا يمكنهم حضور الدروس بانتظام في مؤسسة تعليمية وذلك بتوفير عدد كاف من المقاعد في مراكز التعليم عن بُعْد. |
211. la loi sur l'organisation générale du système éducatif prévoit que des cours de langues à distance, pour lesquels il existe une grande demande, devront être spécialement destinés aux adultes. | UN | ١١٢- وينص قانون التنظيم العام لنظام التعليم على أن تكرس للكبار بوجه خاص دروس لتعلﱡم اللغات عن بعد، وهي دروس يوجد طلب كبير عليها. |
la loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties. | UN | ويُعمِل قانون تنظيم العدالة وغيره من الترتيبات والإجراءات المختلفة تلك الضمانات. |
Il s'agit d'institutions éducatives qui exécutent le programme de l'enseignement public en vigueur, conformément à la loi sur l'organisation et le financement de l'éducation. | UN | وتعتبر هذه الدور مؤسسات تعليمية يطبق فيها برنامج التعليم الرسمي الموضوع بموجب قانون تنظيم وتمويل التعليم. |
Les subventions alimentaires destinées aux établissements scolaires sont prévues par l'article 81 de la loi sur l'organisation et le financement de l'enseignement. | UN | وتستند هذه الإعانات الغذائية المدرسية إلى نص المادة 81 من قانون تنظيم وتمويل التعليم. |
Cette vente a pour base légale la loi sur l'organisation des théâtres (Journal officiel de l'Etat fédéral, vol 1, n°. 108/1998). | UN | وكان السند القانوني لهذه الخطوة هو قانون تنظيم المسارح، الصادر في الجريدة الرسمية الاتحادية، المجلّد 1، العدد |
C'est pourquoi l'Assemblée nationale de la République de Serbie a adopté le 1er juillet 2003 la loi sur l'organisation et la compétence des organes de l'État chargés des procès de crimes de guerre. | UN | وهذا هو السبب في اعتماد الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا، في 1 تموز/يوليه 2003، القانون المتعلق بتنظيم الهيئات الحكومية واختصاصها في دعاوى جرائم الحرب. |
40. Le Conseil des juristes a renvoyé au Ministère de la justice, au milieu de l'année, le projet révisé de la loi sur l'organisation et le fonctionnement des tribunaux pour qu'il soit encore amélioré. | UN | 40- وأعاد مجلس القانونيين نسخة منقحة من مشروع القانون المتعلق بتنظيم المحاكم وتصريف أعمالها إلى وزارة العدل في منتصف السنة لمواصلة العمل عليها. |
c) La loi no 49/2008 portant approbation de la loi sur l'organisation des enquêtes pénales; | UN | (ج) القانون رقم 49/2008 لإقرار القانون المتعلق بتنظيم التحقيق الجنائي؛ |
Le 16 avril 1996, la Cour suprême a rejeté le pourvoi, sans le motiver, en se fondant sur l'article 101a de la loi sur l'organisation judiciaire. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 1996، رفضت المحكمة العليا النقض دون إبداء الأسباب، مشيرة إلى المادة 101(أ)() من قانون النظام القضائي. |
Baccalauréat institué par la loi sur l'organisation générale du système éducatif | UN | البكالوريا المنشأة بموجب القانون الخاص بالتنظيم العام لنظام التعليم |
Un désaccord entre le Ministère de la justice et le Conseil supérieur de la magistrature sur le point de savoir qui devrait administrer les tribunaux a retardé l'adoption de la loi sur l'organisation et le fonctionnement des tribunaux. | UN | فقد تأجل إصدار القانون المعني بتنظيم وإدارة المحاكم بسبب خلاف بين وزارة العدل والمجلس الأعلى للقضاء بشأن الجهة التي ينبغي لها أن تدير المحاكم. |
2.5 Le 23 septembre 1997, le juge rapporteur au Tribunal constitutionnel, après avoir constaté que l'inscription de l'auteur au tableau de l'ordre des avocats était suspendue, l'a invité à constituer avocat, aux termes de la loi sur l'organisation du Tribunal. | UN | 2-5 وفي 23 أيلول/سبتمبر 1997، دعا القاضي المقرِّر لدى المحكمة الدستورية صاحبَ البلاغ، بعد أن لاحظ تعليق قيده في جدول نقابة المحامين، إلى تعيين محام وفقاً للقانون الخاص بتنظيم المحكمة. |
Il faudrait en outre que l'amendement à la loi sur le Conseil suprême de la magistrature et la loi sur l'organisation et le fonctionnement des tribunaux soient adoptés au plus vite. | UN | والعمل أيضا على التعجيل بتعديل قانون مجلس القضاء الأعلى وقانون تنظيم وأداء محاكم الفصل في الدعاوى. |