En conséquence, plus aucune disposition de la loi sur la défense nationale n'oblige les journalistes à révéler leurs sources dans l'intérêt de la défense nationale. | UN | وبناء عليه، لا يلزم أي حكم من أحكام قانون الدفاع الوطني الصحفيين على إفشاء مصادر أخبارهم تحقيقاً لمصلحة الدفاع الوطني. |
Le Code de discipline militaire est reproduit dans la troisième partie, sections 1 à 12, de la loi sur la défense nationale. | UN | وترد مدونة الانضباط العسكري في الأقسام من 1 إلى 12 من الجزء الثالث من قانون الدفاع الوطني. |
la loi sur la défense nationale a été promulguée en 2008, mais un projet de stratégie de défense nationale demeure à l'étude. | UN | ومع أن قانون الدفاع الوطني اعتمد في عام 2008، لا يزال مشروع وضع استراتيجية دفاع وطنية قيد الاستعراض. |
Jusqu'en 1988, le régime fédéral statutaire était composé de la loi sur les mesures de guerre, la loi sur la défense nationale, le Code pénal canadien, et des textes ad hoc pouvant s'avérer nécessaires pour répondre à une situation d'urgence nationale. | UN | وحتى عام ٨٨٩١، كان النظام التشريعي الاتحادي يتألف من قانون التدابير الحربية وقانون الدفاع الوطني والقانون الجنائي لكندا وما قد يلزم من التشريعات المخصصة لمواجهة حالات الطوارئ الوطنية. |
Objectif atteint. Depuis l'adoption, en 2010, du cadre juridique global qui comprend la loi sur la sécurité nationale, la loi sur la défense nationale et la loi sur la sécurité intérieure, les rôles respectifs de la Police nationale et des forces armées du Timor-Leste sont clairement définis. | UN | مؤسسات القطاع الأمني الرئيسية وتحديدها بوضوح، وضمان أن يكون لها قانون الأمن الوطني وقانون الدفاع الوطني وقانون الأمن الداخلي، سند قانوني يخول لها التصرف، وأن تكون لها آليات فعالة للمساءلة أصبح دورا الشرطة الوطنية التيمورية والقوات المسلحة التيمورية |
Les instances engagées sous le régime de la partie III de la loi sur la défense nationale sont soumises à des règles spéciales. | UN | وتطبق قواعد خاصة في أية دعوى تنظر في إطار الباب الثالث من قانون الدفاع الوطني. |
Le seul instrument existant est la loi sur le trafic des armes à feu, inscrite dans la loi sur la défense nationale promulguée en 1956, qui n'est actuellement pas en vigueur. | UN | والصك الوحيد المتاح حالياً هو قانون الاتجار بالأسلحة النارية غير المعمول به في الوقت الراهن، والمضمن في قانون الدفاع الوطني الذي اعتمد في عام 1956. |
Il convient également de mentionner l'approbation de la loi sur la défense nationale, dont l'un des objectifs est de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | كذلك، يجدر الإشارة إلى اعتماد قانون الدفاع الوطني الذي يهدف، في جملة أمور، إلى المساهمة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
285. Le Comité note que le paragraphe 2 de l'article 9 de la loi sur la défense nationale fixe l'âge de l'engagement volontaire à 17 ans. | UN | 285- تلاحظ اللجنة أن الفقرة 2 من المادة 9 من قانون الدفاع الوطني تحدد السن الدنيا للتجنيد الطوعي ب17 سنة. |
La loi de protection civile n'avait pas été promulguée mais la loi sur la défense nationale, la loi sur la sécurité nationale et la loi sur la sécurité intérieure, elles, l'ont été en avril 2010. | UN | ولم يتم إصدار قانون الحماية المدنية. وجرى إصدار قانون الدفاع الوطني وقانون الأمن الداخلي في نيسان/أبريل 2010 |
la loi sur la défense nationale | UN | قانون الدفاع الوطني |
Tant le Code pénal roumain que la loi sur la défense nationale et la loi sur le statut du personnel militaire contiennent des dispositions sur l'application des règles du droit international humanitaire et sur le respect de celui-ci. | UN | 43 - ومضت تقول إن قانون العقوبات الروماني، وكذلك قانون الدفاع الوطني والقانون المتعلق بالنظام الأساسي للأفراد العسكريين، تتضمن أحكاماً بشأن تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي والإخلال بها. |
1. À Cuba, l'accomplissement du service militaire est régi par la loi sur la défense nationale (No 75) de 1994. | UN | 1- ينظَّم أداء الخدمة العسكرية في جمهورية كوبا بموجب قانون الدفاع الوطني (رقم 75) لعام 1994. |
La Namibie a informé le Groupe de travail que la loi sur la défense nationale, promulguée par l'Assemblée nationale namibienne, contenait des dispositions qui non seulement interdisaient les activités liées au mercenariat mais également empêchaient les citoyens namibiens de servir dans les forces armées d'autres pays sans l'autorisation écrite du Ministre de la défense. | UN | 53 - وأبلغت ناميبيا الفريق العامل أن قانون الدفاع الوطني الذي سنته الجمعية الوطنية يتضمن أحكاما لا تحظر الأنشطة المتصلة بالمرتزقة فحسب بل تحظر أيضا على المواطنين الناميبيين الخدمة في القوات العسكرية التابعة لبلدان أخرى بدون إذن خطي من وزير الدفاع. |
Selon la loi sur la défense nationale (art. 116), les demandes peuvent être rejetées dans les cas où leur auteur est titulaire d'un permis de port d'arme ou s'il a commis un délit accompagné de violence dans l'année qui a précédé la demande [IRG]. | UN | فبموجب قانون الدفاع الوطني )المادة ٦١١( يمكن رفض الطلب إن كان صاحبه يملك رخصة سلاح، أو كان قد ارتكب جريمة عنيفة في غضون سنة قبل تقديمه الطلب )المنظمة الدولية لمقاومي الحروب(. |
Bulgarie : la loi sur la défense nationale de décembre 1995 reconnaît le droit d'effectuer un service de substitution mais ne comporte aucune procédure d'application [IRG]. | UN | بلغاريا: اعترف قانون الدفاع الوطني الصادر في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بالحق في تأدية خدمة بديلة، ولكنه لم يورد أية إجراءات للتنفيذ )المنظمة الدولية لمقاومي الحروب(. |
Le Canada a également une compétence extraterritoriale dans d'autres cas bien précis, notamment pour ce qui est des infractions commises par les militaires canadiens et les autres personnes soumises au Code de discipline militaire (art. 67, 130 et 132 de la loi sur la défense nationale). | UN | 52 - وتفرض كندا أيضا الاختصاص القضائي بصفة محددة خارج حدود إقليمها في ظروف محدودة أخرى، بما فيها الجرائم التي يرتكبها أفراد الجيش الكندي وغيرهم من الأشخاص الخاضعين لقانون الانضباط في الخدمة (المواد 67 و 130 و 132 من قانون الدفاع الوطني). |
13. M. MEJÍA TRABANINO (El Salvador), répondant à la question 20, dit que la loi sur la défense nationale, qui a pour objet de renforcer les instruments institutionnels destinés à défendre le pays contre les menaces qui pèsent sur sa sécurité, compte tenu du contexte international qui découle des événements du 11 septembre 2001, a été adoptée le 15 août 2002. | UN | ١٣- السيد ميخيا ترابانينيو (السلفادور) رداً على السؤال ٢٠، ذكر أن قانون الدفاع الوطني الرامي إلى تعزيز الصكوك المؤسسية المخصصة للدفاع عن البلد من أي تهديد على أمنه، نظراً للسياق الدولي الناجم عن أحداث ١١ أيلول/سبتمبر ٢٠٠١، اعتمد في ١٥ آب/أغسطس ٢٠٠٢. |
Le Canada a mis en oeuvre ces protocoles au moyen de la Loi sur les Conventions de Genève, L.R.C. 1985, ch. G-3, telle qu'elle a été modifiée par la Loi modifiant la Loi sur les Conventions de Genève, la loi sur la défense nationale et la Loi sur les marques de commerce, L.C., 1990, ch. 14. | UN | وطبق البروتوكولان في كندا بموجب قانون اتفاقيات جنيف، R.S.C. 1985, G-3 (القوانين المنقحة لكندا)، بصيغته المعدلة بموجب قانون تعديل قانون اتفاقيات جنيف، وقانون الدفاع الوطني وقانون العلامات التجارية، (الفصل 14 من قوانين كندا لعام 1990 S.C.1990, ch.14))). |