"la loi sur la nationalité de" - Translation from French to Arabic

    • قانون الجنسية
        
    • قانون المواطنة
        
    • قانون جنسية
        
    • وقانون الجنسية
        
    Une nouvelle loi sur la nationalité a été promulguée pour remplacer la loi sur la nationalité de 1963. UN وتم سن قانون جنسية جديد يحل محل قانون الجنسية لعام 1963.
    la loi sur la nationalité de 1998 leur reconnaît l'égalité des droits en ce qui concerne la naturalisation, le changement de nationalité et le choix de la nationalité de leurs enfants. UN ومنحهـن قانون الجنسية لعام 1998 حقوقا متساوية فيما يتعلق بالتجنُّـس وتغيير الجنسية وتقـرير جنسية أطفالهن.
    Ainsi, la loi sur la nationalité de la République slovaque contient des dispositions libérales sur l'acquisition volontaire de sa nationalité. UN وهكذا فإن قانون الجنسية في الجمهورية السلوفاكية يتضمن أحكاماً متحررة بشأن الاكتساب الاختياري لجنسيتها.
    En outre, la loi sur la nationalité de 2008 prévoit la naturalisation de catégories spéciales de personnes dont les enfants d'immigrés irréguliers nés en Thaïlande avant 1992. UN وعلاوة على ذلك، نص قانون المواطنة لعام 2008 على تجنيس فئات محددة من الأشخاص بمن فيهم أبناء المهاجرين غير النظاميين الذين وُلدوا في تايلند قبل عام 1992.
    la loi sur la nationalité de la République du Soudan du Sud, adoptée le 7 juillet 2011, accorde la nationalité sud-soudanaise sur la base d'une large gamme de liens avec le Soudan du Sud. UN وقانون الجنسية في جمهورية جنوب السودان، الذي أصبح نافذا في 7 تموز/يوليه 2011، يمنح جنسية جنوب السودان على أساس وجود رابطة واحدة بين مجموعة واسعة من الروابط بجنوب السودان.
    Ainsi, la loi sur la nationalité de la République slovaque contient des dispositions libérales sur l'acquisition volontaire de sa nationalité. UN وهكذا فإن قانون الجنسية في الجمهورية السلوفاكية يتضمن أحكاماً متحررة بشأن الاكتساب الاختياري لجنسيتها.
    Il faudrait modifier ou amender la loi sur la nationalité de 1982 afin d’en éliminer les conditions excessives. UN وينبغي تنقيح قانون الجنسية لعام ١٩٨٢ أو تعديله ﻹلغاء الشروط البالغة الصعوبة التي يشترطها للحصول على الجنسية.
    63. Les membres du Comité ont instamment prié le Gouvernement iraquien de revoir la loi sur la nationalité de 1961 afin d'en éliminer toute discrimination fondée sur le sexe. UN ٣٦ - حث اﻷعضاء الحكومة على اعادة النظر في قانون الجنسية لعام ١٦٩١، بهدف ازالة التمييز بين الجنسين.
    Veuillez donner des indications sur les mesures qui ont été prises en vue de modifier la loi sur la nationalité de telle sorte que la femme syrienne mariée à un étranger puisse transmettre sa nationalité à ses enfants, et ainsi éviter que ces derniers ne restent apatrides. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعديل قانون الجنسية لضمان تمكن النساء المتزوجات من رعايا غير سوريين من نقل جنسيتهن السورية لأطفالهن، حتى لا يترك الأطفال عديمي الجنسية.
    Le Comité fait l'éloge des amendements apportés par l'État partie à la loi sur la nationalité de manière à la rendre conforme aux dispositions de l'article 9 de la Convention. UN 185 - تشيد اللجنة بالإصلاحات المدخلة على قانون الجنسية للدولة الطرف بهدف تحقيق توافق القانون مع المادة 9 من الاتفاقية.
    Le Comité se félicite des amendements apportés par l'État partie à la loi sur la nationalité de manière à la rendre conforme aux dispositions de l'article 9 de la Convention. UN 185 - تشيد اللجنة بالإصلاحات المدخلة على قانون الجنسية للدولة الطرف بهدف تحقيق توافق القانون مع المادة 9 من الاتفاقية.
    la loi sur la nationalité de 1983 dispose que la population de la colonie est britannique; d'ailleurs, en 2002, la citoyenneté britannique a été octroyée à tous les habitants des territoires britanniques ultramarins. UN وفي عام 1983، اعترف قانون الجنسية البريطانية بسكان المستعمرة بصفتهم بريطانيين، وفي عام 2002 مُنحت الجنسية البريطانية لجميع سكان الأقاليم البريطانية في الخارج.
    60. La législation en vigueur en RASHK régissant la nationalité est la loi sur la nationalité de la République populaire de Chine. UN ٦٠ - إن القانون السائد في إقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص، والذي يتولى تنظيم الجنسية، هو قانون الجنسية بجمهورية الصين الشعبية.
    1. Conformément à l'article 4 de la loi sur la nationalité de la République du Bélarus, un ressortissant bélarussien ne peut être privé de sa nationalité ni du droit de changer de nationalité. UN 1- تنص المادة 4 من قانون الجنسية في جمهورية بيلاروس على أنه لا يجوز حرمان أي مواطن بيلاروسي من الجنسية ولا من الحق في تغيير الجنسية.
    Les lacunes de la loi sur la nationalité de l'Union birmane (1948) appliquée après l'accession du Myanmar à l'indépendance sont apparues à l'évidence peu à peu. UN ومع مرور الزمن، بدأت تظهر عيوب قانون الجنسية الخاص بالاتحاد )٨٤٩١( الذي سنته ميانمار بعد الاستقلال.
    Cette disposition a été reprise dans l'article premier de la loi sur la nationalité de la République arabe unie Ibid., p. 372. UN وأعيد سن هذا النص في المادة ١ من قانون الجنسية للجمهورية العربية المتحدة)٧٦(.
    Un amendement de la loi sur la nationalité de 1983 a donné aux femmes mariées (et pas seulement des hommes mariés) le droit de transmettre leur nationalité à leurs enfants. UN أرسى تعديل قانون الجنسية لعام ١٩٨٣ حق المرأة المتزوجة )وليس فقط الرجل المتزوج( في نقل جنسيتها إلى أولادها.
    Bien qu'il n'y ait pas de restrictions en matière de double nationalité, la section 16 de la loi sur la nationalité de 1977 dispose que les personnes peuvent être déchues de leur nationalité si elles agissent à l'encontre des intérêts de la Nouvelle-Zélande. Elle fournira le texte de la section 16. UN وأردفت قائلة إنه لا توجد قيود على الجنسية المزدوجة غير أن المادة 16 من قانون الجنسية لعام 1977 تنص على إمكانية حرمان الأشخاص من الجنسية إذا تصرفوا بطريقة مخالفة لمصالح نيوزيلندا؛ وأضافت أنها ستزود اللجنة بنص المادة 16.
    Le Comité recommande que, dans son prochain rapport, l’État partie fasse figurer le texte de la loi sur la nationalité de façon à pouvoir déterminer les contraintes qu’elle impose aux étrangers et aux apatrides dans l’exercice des droits que leur reconnaît l’article 5 de la Convention. UN ٥٣٨ - وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تقريرها المقبل نص قانون المواطنة كي تقيم اللجنة القيود على تمتع اﻷجانب وعديمي الجنسية بالحقوق الواردة في المادة ٥ من الاتفاقية.
    (3) L'article 20 de la loi sur la nationalité de la République du Bélarus en date du 18 octobre 1991 dispose : UN )٣( وتنص المادة ٢٠ من قانون جنسية جمهورية بيلاروس الصادر في ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ على ما يلي:
    Cette distinction tient notamment au fait que les réfugiés du Nord sont en principe automatiquement accueillis par le Sud, car ils sont considérés comme des ressortissants en vertu de la Constitution de 1948 de la République de Corée et la loi sur la nationalité de 1984. UN وأحد أسباب هذا التمييز هو أن جمهورية كوريا تسمح تلقائياً، من حيث المبدأ، بلجوء ملتمسي اللجوء من كوريا الشمالية لأنهم يعتبرون من مواطنيها بموجب دستور جمهورية كوريا لسنة 1948، وقانون الجنسية المتصل به لسنة 1984.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more