"la loi sur la presse de" - Translation from French to Arabic

    • قانون الصحافة لعام
        
    Un nouveau décret promulgué au début de 2002 a encore renforcé la loi sur la presse de 1992. UN وتعزز قانون الصحافة لعام 1992، بصدور مرسوم جديد في مطلع عام 2002.
    22. la loi sur la presse de 1999 remplace la loi de 1993 sur la presse et les ouvrages imprimés. UN 22- حل قانون الصحافة لعام 1999 محل القانون السابق للصحافة والمطبوعات لعام 1993.
    La distribution des publications étrangères est en effet régie par l'article 29 de la loi sur la presse de 1999, qui soumet l'importation et la distribution de publications étrangères à l'autorisation du Conseil national de la presse. UN فتوزيع المطبوعات الأجنبية يخضع بالفعل للمادة 29 من قانون الصحافة لعام 1999 التي تمنح مجلس الصحافة سلطة الترخيص، من عدمه، باستيراد وتوزيع المطبوعات الأجنبية.
    Il ne peut que porter plainte devant le Conseil national de la presse, créé en vertu de la loi sur la presse de 2004, qui est chargé d'examiner les plaintes relatives aux préjudices causés par des articles de presse. UN ولا يسعها سوى تقديم شكوى إلى المجلس الوطني للصحافة، الذي أنشئ بموجب قانون الصحافة لعام 2004، والذي يتكفل بفحص الشكاوى المتعلقة بالأضرار التي تسببها مقالات الصحف.
    L'octroi de licences à la presse relève du mandat du Conseil national de la presse et la loi sur la presse de 2004 prévoit des voies de recours en cas de refus injustifié d'une licence. UN ويدخل منح التراخيص للصحافة ضمن اختصاص المجلس الوطني للصحافة، وينص قانون الصحافة لعام 2004 على طرق الطعن في حالة رفض ترخيص بغير وجه حق.
    Ils sont très vaguement et indirectement évoqués à l'article 25 de la loi sur la presse de 1999, qui contient une liste des questions jugées délicates et impose des restrictions suffisamment larges pour donner lieu à toutes sortes d'actes de censure qu'il s'agisse des questions de société ou de la guerre dans le sud du pays. UN فهذه الموضوعات يجري تغطيتها بشكل مبهم جداً وغير مباشر في المادة 25 من قانون الصحافة لعام 1999، الذي يضع قائمة بالقضايا الحساسة ويبسط ما يكفي من القيود العريضة لتبرير جميع أنواع الرقابة، سواء كانت تتعلق بمسائل المجتمع أو بالحرب في جنوب البلاد.
    43. Comme indiqué précédemment, la loi sur la presse de 1999, a porté création du Centre national de la presse, chargé de contrôler l'application de ladite loi. Il est également habilité à suspendre tout journal et à limiter ou contrôler la création de journaux. UN 43- وعلى نحو ما ذكر آنفاً، أنشأ قانون الصحافة لعام 1999، المجلس الوطني للصحافة المكلف بمراقبة تنفيذ قانون الصحافة وله السلطة الإدارية كذلك في وقف أي جريدة، وكذلك الحد من إنشاء الصحف ومراقبتها.
    Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie concernant la loi sur la presse de 1985, à laquelle il est fait référence au titre de l'article 4 de la Convention, et demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur l'application de cette loi dans la lutte contre la discrimination raciale. UN وتنوه اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بخصوص قانون الصحافة لعام 1985 المشار إليه في إطار المادة 4 من الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تطبيق هذا القانون لمكافحة التمييز العنصري.
    Plusieurs lois et politiques iraniennes, notamment la loi sur la presse de 1986, la loi sur la criminalité informatique de 2009 et la loi sur la cybercriminalité de 2010, ne sont pas conformes au droit à la liberté d'expression et d'accès à l'information consacré par le droit international. UN 17- ولا يتماشى عدد من القوانين والسياسات الإيرانية، بما في ذلك قانون الصحافة لعام 1986، وقانون الجرائم الحاسوبية لعام 2009، وقانون جرائم الفضاء الإلكتروني لعام 2010، مع الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات بموجب القانون الدولي.
    Le 12 février 1996, par exemple, Republic News a fait l'objet d'une interdiction administrative d'une durée de 30 jours en vertu de la loi sur la presse de 1995, et ce pour avoir publié des informations qui auraient porté atteinte à la " sécurité nationale " ou à la " stabilité politique " . UN مثال ذلك اﻹغلاق اﻹداري الذي وقع يوم ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ لمدة ثلاثين يوما لجريدة " ريببلك نيوز " بموجب قانون الصحافة لعام ١٩٩٥ وذلك لنشرها معلومات زعم أنها تمس " اﻷمن القومي " أو " الاستقرار السياسي " .
    La même méthode sera appliquée pour d'autres dispositions législatives nationales pertinentes, notamment la loi sur la presse de 1984, la loi sur les secrets d'Etat de 1982, la loi sur la radio et la télévision de décembre 1992 (et modifications ultérieures) et le Code civil (en particulier, modification de l'article 448 adoptée en 1996). UN ويطبق الاسلوب نفسه بالنسبة للتشريعات الوطنية اﻷخرى ذات الصلة، ولا سيما قانون الصحافة لعام ٤٨٩١، وقانون أسرار الدولة لعام ٢٨٩١، وقانون البث الاذاعي والتلفزيوني الصادر في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ )مع ما أدخل عليه من تعديلات في وقت لاحق( )ويشار إليه فيما يلي باسم " قانون البث " ( والقانون المدني، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بالتعديل على المادة ٨٤٤ الذي اعتمد في عام ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more