"la loi sur la réglementation" - Translation from French to Arabic

    • قانون تنظيم
        
    • وقانون تنظيم
        
    • قانون أساس
        
    • وقانون مراقبة
        
    L'Assemblée nationale a adopté des dispositions législatives relatives à l'Accord de paix global, dont la loi sur la réglementation des prisons et le traitement des détenus. UN أُنجز: اعتمد المجلس الوطني تشريعات تتعلق باتفاق السلام الشامل، بما في ذلك مشروع قانون تنظيم السجون ومعاملة السجناء.
    Si les données obtenues sont bien fondées, celle-ci est autorisée à faire des dons en vertu de la loi sur la réglementation des contributions d'origine étrangère. UN وإذا ما تبين أن الادعاءات صحيحة، يمنح إذن بتقديم التبرعات وذلك بموجب قانون تنظيم التبرعات الأجنبية.
    la loi sur la réglementation du Tawali – loi relative aux partis politiques – est entrée en vigueur le 1er janvier 1999. UN ٩٦ - وقد بدأ نفاذ قانون تنظيم التوالي - قانون اﻷحزاب السياسية - في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    En tout état de cause, les châtiments corporels ne sont infligés que dans des cas très restreints et dans les seules conditions prévues par la loi sur la prévention du crime et par la loi sur la réglementation des châtiments corporels, cette dernière stipulant que les châtiments ne peuvent être infligés qu'en privé et en présence d'un médecin, que le châtiment peut être annulé et que le nombre de coups ne peut dépasser 24. UN وعلى كل، فإن العقوبات الجسدية لا تفرض إلا في حالات محدودة جدا وبالشروط المنصوص عليها في قانون منع الجريمة وقانون تنظيم العقوبات الجسدية، وينص هذا القانون اﻷخير على ألا توقع العقوبات علنياً وأن يحضر توقيعها طبيب، ويجيز إلغاء العقوبة ولا يجيز أن يتجاوز عدد الضربات ٤٢ ضربة.
    Paragraphe 5 - Par l'effet combiné de la loi sur le contrôle des biens d'intérêt stratégique et de la loi sur la réglementation des importations et des exportations; UN الفقرة 5 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون (مراقبة) السلع الاستراتيجية، وقانون تنظيم الواردات والصادرات؛
    143. En mai 1994, le gouvernement a proposé d'apporter des modifications à la loi sur la réglementation de l'information en vertu desquelles toute contribution étrangère financière et technique aux organes d'information de Serbie nécessiterait l'approbation du gouvernement. UN ٣٤١- وفي أيار/مايو ٤٩٩١ اقترحت الحكومة تعديلات على قانون أساس الاعلام العام من شأنها اشتراط موافقة الحكومة على أي تمويل أو مساهمات تقنية تفد من الخارج إلى وسائل الاعلام في صربيا.
    la loi sur la réglementation de la prostitution n'est pas entrée en vigueur. UN لم يدخل قانون تنظيم الدعارة حيز التنفيذ بعد.
    la loi sur la réglementation des monopoles et les pratiques commerciales loyales a été révisée pour la dernière fois en décembre 1992 et le nouveau texte est entré en vigueur en avril 1993. UN ونُقح قانون تنظيم الاحتكار والتجارة العادلة مؤخرا في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ ودخل حيﱢز النفاذ في نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    la loi sur la réglementation des monopoles et les pratiques commerciales loyales stipule que la part des actifs nets d'une entreprise affiliée à un grand conglomérat qui correspond à des participations dans d'autres entreprises nationales doit être inférieure à 40 %. UN ينص قانون تنظيم الاحتكار والتجارة العادلة الراهن على فرض قيود على المقتنيات الكلية من اﻷسهم بحيث لايجوز للشركة المنتسبة الى تكتل كبير أن تمتلك أربعين في المائة أو أكثر من صافي أصولها في شركات محلية أخرى.
    la loi sur la réglementation de la publicité régit séparément la publicité des produits du tabac. UN 494- وينظم قانون تنظيم الإعلان بصورة منفصلة الإعلان عن منتجات التبغ.
    L'article 4 de la loi sur la réglementation de la publicité apporte également des restrictions à la publicité des boissons alcooliques : elle ne doit pas s'adresser aux mineurs, ni exhorter quiconque à consommer de manière immodérée ou dangereuse des boissons alcooliques. UN وتقيد المادة 4 من قانون تنظيم الإعلان أيضاً الإعلان عن المشروبات الكحولية: بحيث إنه لا يجوز أن يوجه إلى الأشخاص القاصرين ولا أن يشجع أحداً على التعاطي المفرط أو الضار للمشروبات الكحولية.
    31. la loi sur la réglementation du Tawali est entrée en vigueur le 1er janvier 1999. UN 31- وقد بدأ نفاذ قانون تنظيم التوالي في 1 كانون الثاني/يناير 1999.
    la loi sur la réglementation des contributions étrangères impose des restrictions au financement des ONG, en particulier de celles qui s'occupent des droits de l'homme, par des organisations étrangères. UN وقال إن قانون تنظيم التبرعات اﻷجنبية يفرض قيوداً على تمويل المنظمات اﻷجنبية للمنظمات غير الحكومية، ولا سيما منها تلك التي تعنى بمسائل حقوق اﻹنسان.
    44. Enfin, la loi sur la réglementation des fonds étrangers n'est certes pas dirigée contre les organisations non gouvernementales, mais assurément elle entrave leur action. UN ٤٤- وأخيراً قال إن قانون تنظيم اﻷموال اﻷجنبية لا يستقصد بالتأكيد المنظمات غير الحكومية ولكنه يعرقل عملها بدون شك.
    Paragraphe 7 - Par l'effet combiné de la loi relative aux Nations Unies, de la loi sur la réglementation des importations et des exportations et de la loi sur le trafic maritime; UN الفقرة 7 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون الأمم المتحدة، وقانون تنظيم الواردات والصادرات، وقانون الملاحة التجارية؛
    318. Au Danemark, aucune loi ne définit le droit au logement. La loi sur les loyers et la loi sur la réglementation du secteur du logement influent cependant sur la réalisation du droit au logement. UN 318- ليس هناك تشريع دانمركي يقرر الحق في المسكن ولكن قانون الإيجارات وقانون تنظيم الإيجارات يمكن أن يقال إنهما يؤثران على إعمال الحق في المسكن.
    328. La législation danoise sur les logements locatifs privés est régie par la loi sur les loyers et la loi sur la réglementation du secteur du logement décrites ci-dessous. UN 328- يتألف التشريع الدانمركي الخاص بتأجير مساكن القطاع الخاص من قانون، قانون الإيجارات، وقانون تنظيم الإجراءات وفيما يلي وصف لهما.
    Alinéa b) du paragraphe 8 du dispositif : par l'effet combiné de la loi sur les Nations Unies, de la loi sur la réglementation des importations et des exportations et de la loi sur la marine marchande; UN الفقرة 8 (ب) من المنطوق - من خلال عملية تجمع بين قانون الأمم المتحدة وقانون تنظيم الواردات والصادرات وقانون النقل البحري التجاري؛
    57. la loi sur la réglementation des salaires et des conditions d'emploi (lois du Kenya, 229) régit la fixation des salaires (et les protège de l'érosion causée par l'inflation) de tous les travailleurs, à l'exception des membres de la police, des forces armées et du Service national de la jeunesse. UN 57- وقانون تنظيم الأجور وظروف العمالة (الفصل 229 من القوانين الكينية) ينظم عملية تحديد أجور جميع العمال (ويؤمّنها من التناقص) باستثناء الشرطة والقوات المسلّحة وخدمة الشباب الوطنية.
    143. En mai 1994, le Gouvernement a proposé d'apporter des modifications à la loi sur la réglementation de l'information en vertu desquelles toute contribution étrangère financière et technique aux organes d'information de Serbie nécessiterait l'approbation du Gouvernement. UN ٣٤١- وفي أيار/مايو ٤٩٩١، اقترحت الحكومة إدخال تعديلات على قانون أساس الاعلام العام من شأنها اشتراط موافقة الحكومة على أي تمويل أو مساهمات تقنية تفد من الخارج إلى وسائط الاعلام في صربيا.
    Alinéa a) du paragraphe 8 du dispositif : par l'effet combiné de la loi sur les Nations Unies, de la loi sur le contrôle des produits stratégiques, de la loi sur la réglementation des importations et des exportations, de la loi sur les armes et les explosifs et de la loi sur la marine marchande; UN الفقرة 8 (أ) من المنطوق - من خلال عملية تجمع بين قانون الأمم المتحدة وقانون مراقبة السلع الاستراتيجية وقانون الأسلحة والمتفجرات وقانون النقل البحري التجاري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more