"la loi sur la répression" - Translation from French to Arabic

    • قانون قمع
        
    • قانون مكافحة
        
    • قانون المعاقبة
        
    • قانون تدابير مكافحة
        
    • قانون معاقبة
        
    • القانون المتعلق بتدابير مكافحة
        
    • قانون تدابير قمع
        
    • قانون مراقبة
        
    • القانون المتعلق بالمعاقبة
        
    • بالقانون المتعلق بالمعاقبة
        
    • لقانون قمع
        
    Après adoption de la loi sur la répression du terrorisme UN الحالة على إثر سن مشروع قانون قمع الإرهاب
    Le Gouvernement a alors demandé à l'OIT d'indiquer ce qu'il y avait de choquant dans la loi sur la répression du terrorisme. UN وطلبت الحكومة بدورها إلى منظمة العمل الدولية تحديد الأجزاء المخالفة من قانون قمع الإرهاب.
    la loi sur la répression du terrorisme est en cours d'élaboration. UN ما زال قانون مكافحة الإرهاب في مرحلة الصياغة.
    En outre, comme indiqué plus haut, la loi sur la répression des attentats terroristes à l'explosif et du financement du terrorisme est en cours d'adoption. UN وفضلا عن ذلك، وحسبما ذكر من قبل، فإننا بصدد سن قانون المعاقبة على شن الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب.
    En outre, elle analyse les informations obtenues au titre de la loi sur la répression du blanchiment de capitaux afin d'empêcher le financement du terrorisme. UN علاوة على ذلك، توفر وكالة الاستخبارات المالية المزيد من التحليل للمعلومات المستمدة بموجب قانون تدابير مكافحة غسل الأموال بغرض الحيلولة دون تمويل الإرهاب.
    Le harcèlement sexuel peut être actuellement poursuivi en vertu de l'article 10 de la loi sur la répression des crimes de violence sexuelle et de la protection des victimes. UN التحرش الجنسي يُقاضى في الوقت الراهن عليه بموجب المادة 10 من قانون معاقبة العنف الجنسي وحماية الضحايا.
    Dans leur cas particulier, cette obligation découlera de l'adoption de la loi sur la répression du financement du terrorisme. UN وبالنسبة لهذه الكيانات، سيُثار هذا الالتزام لدى اعتماد القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب.
    Le 5 février 2003, l'Assemblée nationale a adopté la loi sur la répression du financement du terrorisme. UN وفي 5 شباط/فبراير 2003، أقرت الجمعية الوطنية قانون تدابير قمع تمويل الإرهاب.
    La déclaration de dissolution en vertu de la loi sur la prévention des activités subversives et l'action de prévention de la récidive en vertu de la loi sur la répression des organisations peuvent permettre de prévenir les activités susmentionnées. UN وإعلان حل المنظمات بموجب قانون منع الأنشطة الهدامة، وتدابير منع إعادة الارتكاب بموجب قانون مراقبة المنظمات، يمكن أن يكونا وسيلتين لمنع الأنشطة المعنية.
    la loi sur la répression du terrorisme viendra criminaliser les infractions visées par la Convention pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention pour la répression du financement du terrorisme. UN وسيدرج قانون قمع الإرهاب الجرائم المنصوص عليها في اتفاقيتي قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب.
    la loi sur la répression du terrorisme viendra criminaliser les infractions visées par la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وسيدرج مشروع قانون قمع الإرهاب الجرائم الواردة في اتفاقيتي قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب.
    Il n'existe actuellement aucune loi ou procédure traitant de cette question qui sera abordée dans la loi sur la répression du financement du terrorisme. UN لا توجد حاليا تشريعات أو إجراءات للتعامل مع هذه المسألة. وسيتم علاجها في إطار قانون قمع تمويل الإرهاب.
    Une fois adoptée, la loi sur la répression du terrorisme permettra de désigner les organisations ou individus considérés comme terroristes et de geler ensuite leurs avoirs. UN سيساعد مشروع قانون قمع الإرهاب على تحديد المنظمات الإرهابية والإرهابيين، كما ينص على تجميد أصول هذه الكيانات الإرهابية حالما يتم تحديدها.
    :: Des copies de la loi sur la répression du terrorisme qui vient d'être promulguée. UN :: نسخ من قانون قمع الإرهاب الذي سُن حديثا.
    la loi sur la répression de la mutilation génitale des femmes est dorénavant respectée. UN ويجري حاليا إنفاذ قانون مكافحة بتر الأعضاء التناسلية.
    i) Article 1 de la loi sur la répression de la contrebande d'armes et de munitions adoptée en 1971; UN ' 1` المادة 1 من قانون مكافحة تهريب الأسلحة والذخائر، المعتمد في عام 1971،
    Constatant que le blanchiment de capitaux est régi par la loi sur la répression de la criminalité organisée et le contrôle des produits de la criminalité et autres questions, le Comité souhaiterait recevoir un exemplaire du texte de cette loi. UN تحيط اللجنة علما بأن نظم مكافحة غسل الأموال يغطيها قانون المعاقبة على الجريمة المنظمة ورصد عائدات الجريمة ومسائل أخرى.
    la loi sur la répression des sévices sexuels et la protection des victimes de ces violences a été promulguée en 1993, et une nouvelle Loi relative à la prévention de la violence au foyer et la protection des victimes est également entrée en vigueur en 1998. UN وبدأ سريان قانون المعاقبة على العنف الجنسي وقانون حماية الضحايا الذي صدر في عام ١٩٩٣ إضافة إلى سريان قانون جديد هو قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا في عام ١٩٩٨.
    L'Agence du renseignement financier, en collaboration avec la Banque nationale de Bulgarie, la Division de supervision des banques et la Commission nationale des jeux, coordonne un programme de formation spécifique en matière de typologies, tendances et techniques de répression du financement du terrorisme à l'intention des fonctionnaires ayant à appliquer la loi sur la répression du blanchiment de capitaux. UN وفي إطار قانون تدابير مكافحة غسل الأموال، تقوم وكالة الاستخبارات المالية، مع المصرف البلغاري الوطني ولجنة الإشراف المالي واللجنة الحكومية لألعاب القمار، بتنسيق برنامج تدريبي متخصص للعاملين في مجالات نماذج واتجاهات تمويل الإرهاب والأساليب الفنية لقمعه.
    Article 10 de la loi sur la répression des crimes de violence sexuelle et de la protection des victimes UN المادة 10 من قانون معاقبة العنف الجنسي وحماية الضحايا
    En tant que personnes morales visées par ces deux lois, ces entités, en vertu de la loi sur la répression du financement du terrorisme, sont soumises au contrôle à la fois de l'Agence du renseignement financier et du Ministère de l'intérieur, organismes également habilités à imposer des sanctions. UN وهي تخضع، بوصفها كيانات ملتزمة بموجب هذه القوانين، لسيطرة وكالة المخابرات المالية ووزارة المالية وصلاحياتهما في مجال توقيع الجزاءات، في سياق القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب.
    Un projet de décision du Conseil des ministres concernant l'adoption de la liste visée à l'article 5 de la loi sur la répression du financement du terrorisme fait actuellement l'objet de consultations conformément à l'article 58 du Règlement intérieur du Conseil. UN ويجري في الوقت الراهن تنسيق مشروع قرار لمجلس الوزراء عملا بالمادة 58 من النظام الداخلي لمجلس الوزراء لإقرار قائمة بموجب المادة 5 من قانون تدابير قمع تمويل الإرهاب.
    Pour protéger leurs droits, la loi sur la répression des violences sexuelles et la protection des victimes s'applique. UN وحماية لما يتمتعن به من حقوق الإنسان يطبق القانون المتعلق بالمعاقبة على جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا.
    Issues des affaires judiciaires liées à la loi sur la répression de la prostitution UN التبعات القضائية ذات الصلة بالقانون المتعلق بالمعاقبة على البغاء أحيلت حماية للطفولة
    Les auteurs de la communication conjointe 1 constatent que la loi de 2007 portant modification de la loi sur la répression du terrorisme a affaibli les garanties contre le risque d'être qualifié à tort de terroriste. UN ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن القانون المعدل لقانون قمع الإرهاب قد أضعف الضمانات التي تحمي الأشخاص من إيراد أسمائهم في قوائم الإرهاب بلا وجه حق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more