"la loi sur le blanchiment d'" - Translation from French to Arabic

    • قانون غسل
        
    • قانون مكافحة غسل
        
    • لقانون غسل
        
    • القانون المتعلق بغسل
        
    • قانون غسيل
        
    • القانون المتعلق بمكافحة غسل
        
    • والقانون المتعلق بغسل
        
    Depuis lors, le Gouvernement avait promulgué la loi sur le blanchiment d'argent et créé 13 tribunaux spéciaux pour les affaires de drogues. UN ومنذ ذلك الحين، سنّت الحكومة قانون غسل الأموال وأنشأت ثلاثة عشر محكمة خاصة للقضايا المتصلة بالمخدرات.
    la loi sur le blanchiment d'argent complète les dispositions du Code pénal précitées. UN ويكمل قانون غسل الأموال أحكام القانون الجنائي المذكورة أعلاه.
    Le Président a présenté au Congrès des amendements à la loi sur le blanchiment d'argent qui réglementeraient ces transferts. UN وقد أحال رئيس الجمهورية إلى المجلس الوطني لبالاو تعديلات مقترحة على قانون غسل الأموال من أجل التصدى لهذه المسألة.
    L'article 4 de la loi sur le blanchiment d'argent et d'avoirs comporte des dispositions spécifiques. UN وتتضمن المادة 4 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول لوائح محددة.
    la loi sur le blanchiment d'argent énonce des règles relatives à l'identification des clients et aux obligations de signalement des opérations. UN ويحدد قانون مكافحة غسل الأموال القواعد المتعلقة بتحديد هوية العملاء وشروط الإبلاغ.
    En application de la loi sur le blanchiment d'argent, il a été institué un service de renseignements financiers (SRF) sur décision du Gouverneur de la Banque centrale de Djibouti. UN تطبيقا لقانون غسل الأموال، أنشئت دائرة للمعلومات المالية بقرار من محافظ المصرف المركزي لجيبوتي.
    la loi sur le blanchiment d'argent est un texte fondamental qui nous servira de base en vue de l'actualisation en perspective. UN وفي هذا الإطار، يعتبر القانون المتعلق بغسل الأموال نصا أساسيا سنستند إليه للنهوض بعملية الاستكمال المتوخاة.
    En application du paragraphe premier de l'article 3 de la loi sur le blanchiment d'argent, les avocats et les notaires licenciés sont tenus de lutter contre le blanchiment d'argent dans la mesure où ils sont parties à certaines transactions. UN وعملا بالبند الفرعي 1 من البند 3 من قانون غسيل الأموال، يُلزم المحامون ومحامو البراءات والموثقون أيضا بمكافحة غسيل الأموال كلما اشتركوا في بعض المعاملات.
    L'article 17 de la loi sur le blanchiment d'argent et le produit du crime, modifiée en 2010, dispose expressément qu'une personne peut être condamnée à la fois pour blanchiment d'argent et pour l'infraction sous-jacente. UN وتنص المادة 17 من قانون غسل الأموال نصا صريحا على إمكانية إدانة الشخص بجريمة غسل الأموال وبالجرم الأساسي في آن واحد.
    L'article 33 de la loi sur le blanchiment d'argent et le produit du crime, modifiée en 2010, prévoit le mécanisme d'identification, de gel et de confiscation des avoirs d'origine criminelle. UN توفِّر المادة 33 من قانون غسل الأموال الآلية اللازمة لتحديد الموجودات الإجرامية وتجميدها ومصادرتها.
    Elle aimerait davantage d'information sur comment la législation relative à la protection des témoins est employée, ainsi que sur la confiscation des biens des trafiquants aux termes de la loi sur le blanchiment d'argent. UN وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن الطريقة التي يتم بها استخدام التشريع الذي يرمي إلى حماية الشهود، فضلا عن مصادرة أملاك المتاجرين بالأشخاص بموجب قانون غسل الأموال.
    Le recel est traité à l'article 17 de la loi sur le blanchiment d'argent et le produit du crime, modifiée en 2010, et à l'article 386 du Code pénal, qui répondent aux exigences de la Convention. UN وتتناول المادة 17 من قانون غسل الأموال والمادة 386 من قانون العقوبات مسألة الإخفاء الإجرامي، وذلك على نحو تستوفيان به مقتضيات الاتفاقية.
    Envisager de modifier la loi sur le blanchiment d'argent et le produit du crime de façon à étendre expressément la compétence aux cas où les infractions sous-jacentes sont entièrement commises hors du territoire salomonais; UN :: النظر في إدخال تعديلات على قانون غسل الأموال تسمح صراحة بممارسة الولاية القضائية في الحالات التي يقع فيها الجرم الأساسي بكامله خارج إقليم جزر سليمان.
    :: En collaboration avec d'autres parties prenantes et en particulier la Commission pour la lutte contre la criminalité économique et financière (EFCC), l'Agence veille à l'application effective de la loi sur le blanchiment d'argent. UN :: وتسعى الوكالة بكل قوة، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين، بمن فيهم اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، إلى إنفاذ أحكام قانون غسل الأموال.
    Dans ces cas, il n'y a pas de jurisprudence à laquelle se reporter pour se renseigner sur la pratique concernant les actes qui relèvent de la loi sur le blanchiment d'argent (art. 8, par. 2). UN ففي هذه الحالات لا توجد مبادئ فقهية مستقرة تتصل بأداء الأعمال المنصوص عليها في قانون غسل الأموال، استنادا إلى الفقرة 2 من المادة 8.
    la loi sur le blanchiment d'argent s'applique aux domaines suivants : UN ويشمل نطاق تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال ما يلي:
    Le blanchiment du produit du crime est régi par les articles 4, 5 et 7 de la loi sur le blanchiment d'argent et d'avoirs, lesquels sont complétés par les articles 214 et 214 A du Code pénal. UN تشمل المواد 4 و5 و7 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول غسل عائدات الجريمة؛ وتُكمَّل هذه الأحكام بالمادتين 214 و214 ألف من القانون الجنائي.
    L'article 21 de la loi sur le blanchiment d'argent et d'avoirs couvre les dispositions du paragraphe 8 de l'article 31 de la Convention, concernant l'infraction de blanchiment d'argent. UN وتشمل المادة 21 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول أحكام الفقرة 8 من المادة 31 من الاتفاقية فيما يخص جريمة غسل الأموال.
    Parmi les autres mesures importantes figurent l'adoption de la loi sur le blanchiment d'argent, de la loi sur les marchés publics et de l'amendement à la loi sur la fonction publique, la publication de lignes directrices visant à améliorer l'efficacité des services publics et la promulgation de la Charte des citoyens. UN وتشمل التدابير المهمة الأخرى قانون مكافحة غسل الأموال وقانون المشتريات العامة وتعديل قانون الوظيفة العامة وإصدار المبادئ التوجيهية المتعلقة بفعالية الخدمات والمرافق الحكومية وأحكام ميثاق المواطن.
    D'autres amendements à la loi sur le blanchiment d'argent et le produit du crime sont actuellement étudiés en vue d'être soumis à l'Assemblée législative en 2006 (joints à l'annexe 3). UN ويجـري النظر حاليا في طرح المزيد من التعديلات لقانون غسل الأموال وعائدات الجريمة على الجمعية التشريعية لمناقشتها في عام 2006 (المرفق 3 طيا).
    Les projets d'amendement à la loi sur le blanchiment d'argent sont en cours d'examen au Parlement. UN ينظر المشرع البالاوي حاليا في التعديلات المقترح إدخالها على القانون المتعلق بغسل الأموال.
    Veuillez indiquer les progrès accomplis quant aux amendements relatifs à la loi sur le blanchiment d'argent (Geldwäschegesetz) visant à élargir l'utilisation des instruments prévus dans la loi pour détecter, prévenir et réprimer le financement du terrorisme. UN برجاء تقديم تقرير مرحلي عن التعديلات التي أدخلت على قانون غسيل الأموال والتي ترمي إلى توسيع نطاق استخدام الآليات المنصوص عليها في ذلك القانون بغية تحديد تمويل الإرهاب ومنعه وقمعه.
    la loi sur le blanchiment d'argent définit les obligations de diligence à charge de toutes les personnes physiques ou morales lui étant soumises : UN ينص القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال على التزامات التعجيل الواقعة على عاتق جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الخاضعين لهذا القانون:
    Les dispositions relatives au financement du terrorisme dans le Code pénal et dans la loi sur le blanchiment d'argent sont bien sûr applicables. UN وتنطبق بالطبع أيضا الأحكام المتعلقة بتمويل الإرهاب، الواردة في القانون الجنائي والقانون المتعلق بغسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more