"la loi sur le contrôle de" - Translation from French to Arabic

    • قانون مراقبة
        
    • لقانون مراقبة
        
    • القانون المتعلق بمراقبة
        
    • بقانون مراقبة
        
    • قانون ضوابط
        
    la loi sur le contrôle de l'immigration a été modifiée en 2005 de sorte que les motifs d'interdiction d'entrée sur le territoire et d'expulsion ne soient pas applicables aux victimes de la traite. UN وعُدل قانون مراقبة الهجرة عام 2005 بحيث أصبحت أسباب منع دخول الأراضي والإبعاد لا تطبق على ضحايا الاتجار.
    Dans certains cas, des mesures seront prises en accord avec la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance des réfugiés. UN وفي ظل الظروف الأخرى، أيضا، تُتخذ التدابير المناسبة بناء على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ.
    Les peines prononcées contre les personnes qui cherchent à entrer au Japon de manière illégale sont fixées dans le cadre de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance des réfugiés. UN وقال إن العقوبات الواقعة على الأشخاص الذين يحاولون التسلل إلى اليابان بصفة غير مشروعة يحددها قانون مراقبة الهجرة الوافدة والاعتراف باللاجئين.
    15. Les étrangers qui suivent des stages de formation professionnelle en Corée ont les qualifications nécessaires pour demeurer dans le pays conformément à la loi sur le contrôle de l'immigration. UN ٥١- والعمال اﻷجانب الموجودون في كوريا بوصفهم متدربين في الصناعات يحق لهم البقاء في البلد وفقاً لقانون مراقبة الهجرة.
    Le contrôle des exportations d’armes est régi par la loi sur le contrôle de l’activité commerciale étrangère concernant les armes et les biens et technologies à double usage et la réglementation relative à l’application de la loi. UN وتخضع مراقبة تصدير اﻷسلحة لقانون مراقبة التجارة اﻷجنبية باﻷسلحة والبضائع ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات وللائحة المتعلقة بإنفاذه.
    De plus, la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié a été modifiée pour tenir compte de la situation. UN كذلك، عدلت اليابان القانون المتعلق بمراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ لمراعاة هذه الحالة.
    Les importateurs doivent de plus être enregistrés conformément à la loi sur le contrôle de l'exportation d'armes (Arms Export Control Act - AECA, 22 U.S.C. sect. 2778). UN ويجب أيضا تسجيل مستوردي الأسلحة النارية عملا بقانون مراقبة تصدير الأسلحة، الباب 22 من مدونة قوانين الولايات المتحدة، المادة 2778.
    En vertu de la Loi sur les médecins, ceux-ci ne peuvent refuser de traiter qui que ce soit, même les personnes ayant enfreint la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance des réfugiés. UN وبموجب قانون الممارسين الطبيين، لا يجوز للأطباء منع العلاج عن أي كان، حتى عن الأشخاص الذي انتهكوا قانون مراقبة الهجرة الوافدة والاعتراف باللاجئين.
    Le principe du non-refoulement consacré au paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention et au paragraphe 3 de l'article 53 de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié ne s'applique pas aux terroristes. UN ولا يحق لهم أن يتمتعوا بمبدأ عدم الإعادة في سياق الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية والفقرة 3 من المادة 53 من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين.
    La République de Corée prend actuellement des mesures pour mettre en place un cadre juridique interdisant expressément la production, l'acquisition, la possession, la constitution de stocks, la mise au point, le transfert et le transport d'armes biologiques, en modifiant la loi sur le contrôle de la production, l'exportation, l'importation, etc. UN تتخذ جمهورية كوريا خطوات لإنشاء إطار قانوني لتحظر تحديدا إنتاج، وحيازة وامتلاك وتكديس وتطوير وتحويل ونقل، الأسلحة البيولوجية من خلال تنقيح قانون مراقبة الإنتاج والتصدير والاستيراد وغير ذلك
    Les inspecteurs de l'immigration se trouvant aux point d'entrée déterminent si ces personnes appartiennent aux catégories établies à l'article 5 de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié, qui définit les raisons d'interdire l'atterrissage. UN ذلك أن مفتشي الهجرة يتحققون، في نقاط الدخول، مما إذا كان صاحب الشأن يدخل في فئة الأشخاص المشمولين بالمادة 5 التي تعدد أسباب المنع من الدخول بموجب قانون مراقبة الهجرة والتعرف على اللاجئين.
    En conséquence, la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance des réfugiés avait été modifiée et stipulait désormais que les personnes victimes de la traite pouvaient obtenir un permis spécial. UN وعدّل بالتالي قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين لتمكين النساء اللاتي يتم الاتجار بهن من الحصول على تراخيص خاصة للإقامة.
    Il a accueilli avec satisfaction les nouvelles modifications apportées à la loi sur le contrôle de l'immigration et espérait qu'elles inciteraient les migrants à introduire les recours auxquels ils avaient droit. UN ورحبت بإجراء مزيد من التعديلات على قانون مراقبة الهجرة وأعربت عن أملها في أن تشجع هذه التعديلات المهاجرين على التماس سبل الانتصاف التي يحق لهم التماسها.
    147.46 Envisager de modifier la loi sur le contrôle de l'immigration afin de fixer une durée maximale pour la détention des personnes en attente d'expulsion (Afrique du Sud); UN 147-46- النظر في تعديل قانون مراقبة الهجرة من أجل تحديد فترة قصوى للاحتجاز في انتظار الإبعاد (جنوب أفريقيا)؛
    Il a recommandé au Japon d'envisager de modifier la loi sur le contrôle de l'immigration et l'obtention du statut de réfugié et d'établir un mécanisme de recours indépendant. UN وأوصت بأن تنظر اليابان في تعديل قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللجوء وفي إنشاء آلية طعن مستقلة(157).
    3.4 Avant l'adoption de l'amendement de la loi sur le contrôle de la boxe et de la lutte professionnelles, l'Office zambien de la boxe et de la lutte professionnelles n'inscrivait que des hommes sur son registre en qualité de boxeurs ou de lutteurs. UN 3-4 قبل تعديل الباب 159 من قانون مراقبة الملاكمة والمصارعة المهنيتين سجّل مجلس الملاكمة والمصارعة المهنيتين في زامبياً أشخاصاً ذكوراً فقط كأشخاص يمارسون الملاكمة أو المصارعة.
    Le Comité note qu'aux termes de l'article 5 de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié, les inspecteurs de l'immigration se trouvant aux points d'entrée sur le territoire sont habilités à interdire l'atterrissage à des individus figurant sur les listes d'alerte, notamment aux terroristes. UN تحيط اللجنة علما بأن المادة 5 من قانون مراقبة الهجرة والتعرف على اللاجئين تجيز لمفتشي الهجرة في نقاط الدخول منع الدخول إلى اليابان على الأفراد المدرجة أسماؤهم على قائمة الممنوع دخولهم، بمن فيهم الإرهابيون.
    Le Ministère de la justice, en application de la loi sur le contrôle de l'immigration, expulsera du Japon toute personne parmi ces 36 qui s'y trouverait, sauf dérogations décidées par le Comité en vertu du paragraphe 10 de la résolution. UN وستقوم وزارة العدل، وفقا لقانون مراقبة الهجرة، بترحيل الأفراد المحددين الـ 36 من اليابان، عدا أي استثناءات تقررها اللجنة، كما هو مقرر في الفقرة 10 من القرار.
    Le Ministère de la justice, conformément à la loi sur le contrôle de l'immigration, fait en outre preuve de stricte vigilance à l'égard des personnes susmentionnées lors des contrôles à l'entrée et lors de l'examen des demandes de certificat d'admissibilité au droit de séjour au Japon. UN كما تتوخى وزارة العدل، وفقا لقانون مراقبة الهجرة، اليقظـة الشديدة إزاء الأفراد الآنفي الذكر عند فحص بطاقات دخولهم إلى اليابان وطلباتهم الحصولَ على شهادات الأهليــة للإقامة فيها.
    Le Ministère de la justice, conformément à la loi sur le contrôle de l'immigration, expulse du Japon les cinq personnes désignées à l'annexe II de la résolution, en dehors des dérogations déterminées par le Comité au titre du paragraphe 6 de la résolution. UN وتقوم وزارة العدل، وفقا لقانون مراقبة الهجرة، بترحيل الأفراد الـ 5 الواردة أسماؤهم في المرفق الثاني للقرار من اليابان، مع مراعاة الاستثناءات التي تحددها اللجنة على النحو الوارد في الفقرة 6 من القرار.
    Le groupe de travail a étudié les législations de plusieurs États et, prenant en compte toutes les considérations ci-dessus, a élaboré la loi sur le contrôle de l'exportation d'armes, d'équipement militaire et de matériels à double usage. UN وقد تناول الفريق العامل بالدراسة الأطر القانونية في عدد من الدول، وقام آخذا في اعتباره كل ما تقدم، بوضع القانون المتعلق بمراقبة تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية والمواد ذات الاستخدام المزدوج.
    Le Ministère de la justice, conformément à la loi sur le contrôle de l'immigration, fait également preuve d'une grande vigilance lors des contrôles à l'entrée sur le territoire et lors de l'examen des demandes de certificat d'éligibilité UN كما تمارس وزارة العدل، عملا بقانون مراقبة الهجرة، بشكل صارم الحيطة في معاينة أوراق الهبوط وفحص طلبات الحصول على شهادات الأهلية.
    République de Corée : la loi sur le contrôle de l'exemption du service militaire a été adoptée en 1989. UN جمهورية كوريا: صدر قانون ضوابط اﻹعفاء من الخدمة العسكرية في عام ٩٨٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more