Quelques pays ont toutefois adopté des lois, comme la loi sur le développement industriel de la République de Corée, qui encadrent la politique industrielle nationale. | UN | على أن بعض الولايات القضائية تملك قوانين، مثل قانون التنمية الصناعية لجمهورية كوريا، الذي يقوم مقام الإطار لسياسة صناعية وطنية. |
Mon gouvernement procède actuellement à l'élaboration d'un texte législatif intégré et consolidé sur l'environnement et la gestion des ressources : la loi sur le développement durable. | UN | وتضطلع حكومتي حاليا بعملية صياغة تشريع متكامل موحد للبيئة وإدارة الموارد يعرف بلائحة قانون التنمية المستدامة. |
la loi sur le développement social a été modifiée dans le sens d'une formulation plus large, conforme aux dispositions de la Convention. | UN | وجرت مواءمة قانون التنمية الاجتماعية لاعتماد لغة شاملة تتوافق مع الاتفاقية. |
Selon la loi sur le développement et la protection des femmes, il existe deux types de violence contre les femmes : la violence physique et émotionnelle ou les dommages aux actifs. | UN | بناء على قانون تنمية المرأة وحمايتها، يوجد نوعان من العنف ضد المرأة: العنف البدني والنفسي، أوالإضرار بالأصول. |
En conséquence, la discrimination contre les femmes est considérée comme un délit pénal, une violation du droit pénal ou des dispositions pénales de la loi sur le développement et la protection des femmes. | UN | ولهذا سيسفر التمييز ضد المرأة على أنه فعل إجرامي وانتهاك للقانون الجنائي أوالأحكام الجنائية في قانون تنمية المرأة وحمايتها. |
Au plan législatif, le Gouvernement a adopté la loi sur le développement de l'informatique et un vaste projet de loi sur la cybernétique est en préparation. | UN | وفيما يتعلق بالتشريع صدر قانون تطوير علم الحاسوب وتجري صياغة قانون شامل بشأن الإلكترونيات. |
Il serait utile de savoir si l'éducation sexuelle, y compris l'information sur la contraception, existe pour les filles en milieu rural et de savoir en quoi la loi sur le développement agraire profite aux femmes rurales. | UN | ولعل من المفيد معرفة ما إذا كانت التربية الجنسية، بما في ذلك المعلومات عن وسائل منع الحمل، متاحة للفتيات في المناطق الريفية، وكيف يفيد قانون التنمية الزراعية النساء الريفيات. |
la loi sur le développement social a été élaborée avec la participation des parties prenantes. | UN | - المشاركة في صياغة قانون التنمية الاجتماعية. |
Le FNUAP et ses partenaires nationaux se sont félicités de l'événement créé en 2001, au Guatemala, par l'adoption de la loi sur le développement social et la population. | UN | أبدى الصندوق وشركاؤه الوطنيون ترحيبهم بتطور رئيسي حدث في غواتيمالا في عام 2001 تمثل في سن قانون التنمية الاجتماعية والسكان. |
Elle a aussi noté l'information figurant dans le rapport du Gouvernement sur les mesures d'aide et les subventions offertes au titre de la section 18A de la loi sur le développement industriel récemment amendée pour s'appeler La loi sur la promotion des affaires. | UN | ولفتت انتباه اللجنة أيضا تلك المعلومات الواردة في تقرير الحكومة بشأن الحوافز والإعانات المقدمة بموجب المادة 18 ألف من قانون التنمية الصناعية، الذي سُمِّي مؤخرا قانون تشجيع الأعمال التجارية. |
:: Au Mexique, la politique sociale est l'une des priorités du Gouvernement fédéral, à la fois par rapport aux autres secteurs et en vertu de la loi sur le développement social, qui interdit de diminuer, en termes réels, le budget alloué au développement social par rapport à l'exercice précédent. | UN | :: تتبوأ السياسة الاجتماعية مكانة عالية في جدول أعمال الحكومة الاتحادية بالمكسيك. و لا يجوز، سواء فيما يتعلق بالأولوية على القطاعات الأخرى أو في إطار قانون التنمية الاجتماعية، أن تنخفض الميزانية المخصصة للتنمية الاجتماعية إلى مستوى أقل من حيث القيمة الحقيقية عمّا كانت عليه في السنة المالية السابقة. |
Dans le même esprit, la loi sur le développement social (2001) stipule, dans ses considérants, que tous les êtres humains sont libres et égaux en dignité et en droits. | UN | 623 - وفي هذا السياق ذاته فإن قانون التنمية الاجتماعية (2001) ينص في حيثياته على أن جميع البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
d) D'assurer la diffusion et le respect des dispositions de la loi sur le développement intégral des personnes handicapées dans des conditions d'égalité; | UN | (د) نشر قانون التنمية المتكاملة والمتساوية للمعوقين وتنفيذه بشكل ملائم؛ |
Tout d'abord en ce qui concerne la violence domestique, le chapitre 2 de la loi sur le développement et la Protection des femmes fournit les moyens de mesures préventives. | UN | أولا، فيما يتعلق بالعنف العائلي ضد المرأة، يوفر الفصل 2 من قانون تنمية المرأة وحمايتها وسائل انتصاف وقائية من العنف ضد المرأة. |
Concernant la mise en œuvre de la loi sur le développement et la protection des femmes et notamment pour lutter contre la traite des femmes et les actes de violence contre les femmes, le Gouvernement a pris les mesures suivantes : | UN | اتخذت الحكومة الخطوات التالية فيما يتعلق بتنفيذ قانون تنمية المرأة وحمايتها، وبخاصة لمكافحة الاتجار بالمرأة وأعمال العنف التي ترتكب ضدها: |
Dans cette lancée, la loi sur le développement du sport a été promulguée en 1997 afin de définir les directives relatives au développement du sport en vue de promouvoir et d'intégrer l'administration et le développement du sport en Malaisie. | UN | وفيما يتعلق بالطريق إلى الأمام، صدر قانون تنمية الرياضة لعام 1997 الذي ينص على مبادئ توجيهية بشأن التنمية الرياضية من أجل تعزيز وتعميم التنمية والإدارة الرياضيتين في ماليزيا. |
Veuillez fournir des informations sur l'application de la loi sur le développement et la protection des femmes de 2004 qui vise à éliminer la discrimination contre les femmes, à combattre la violence contre les femmes et la traite des femmes et des enfants. | UN | 12 - يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن تنفيذ قانون تنمية المرأة وحمايتها الصادر في سنة 2004 والذي يهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، ومكافحة العنف ضد المرأة، والاتجار بالنساء والأطفال. |
Diverses initiatives politiques ont créé un environnement économique favorable pour les personnes handicapées; par exemple, 4 % des étudiants participants aux programmes de formation offerts en vertu de la loi sur le développement des compétences doivent être des personnes handicapées. | UN | وثمة مبادرات مختلفة تتعلق بالسياسات العامة قد هيأت بيئة تمكينية على الصعيد الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة، فعلى سبيل المثال، لا بد أن تكون نسبة 4 في المائة من الطلبة المقيدين في البرامج التدريبية المقدمة بموجب قانون تنمية المهارات من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
a) Formuler les politiques permettant d'atteindre les objectifs fixés dans la loi sur le développement des zones frontalières et des groupes ethniques nationaux; | UN | (أ) صياغة السياسة العامة لتنفيذ الأهداف المنصوص عليها في قانون تنمية المناطق الحدودية والنهوض بالأعراق الوطنية؛ |
la loi sur le développement des activités récréatives prévoit la prise de règlements régissant le financement, par le Gouvernement, de sociétés culturelles. | UN | وينطوي قانون تطوير الترفيه على لوائح فيما يتصل بتمويل الحكومة للجمعيات الثقافية. |
L'Union a dispensé des formations sur la loi sur le développement et la protection des femmes et a assuré des consultations juridiques à l'intention des femmes. | UN | ونظم الاتحاد حلقات تدريبية عن قانون تطوير المرأة وحمايتها وقدم المشورة القانونية للمرأة. |