Indemnisation pour violation de la loi sur le salaire minimum | UN | تعويضات عن انتهاكات قانون الحد الأدنى للأجور |
451. Les États n'ont pas encore débattu des règlements permettant l'application effective de la loi sur le salaire minimum. | UN | ومازال يتعين على الدول مناقشة تفاصيل الأنظمة التي ستدعم قانون الحد الأدنى للأجور وتنفذه بفعالية. |
Ce sont ces travailleurs et ouvriers qui souffrent le plus en cette période d'essor économique car, faute d'être organisés, ils pâtissent souvent de la non-application de la loi sur le salaire minimum. | UN | ويعد العاملون في هذا القطاع هم الأكثر معاناة في خضم هذا الازدهار الاقتصادي المتنامي. فكثيرا ما يقعون ضحايا لعدم إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور نظرا لوضعهم غير الخاضع للتنظيم. |
Elle a constaté que les travailleurs étrangers n'étaient pas couverts par la loi sur le salaire minimum et cité des informations faisant état de mauvais traitements infligés à des travailleurs étrangers. | UN | ولاحظت نيوزيلندا أن العمال الأجانب غير مشمولين بقانون الحد الأدنى للأجور وأشارت إلى تقارير تتحدث عن إساءة معاملتهم. |
55. Les employeurs ont l'obligation de payer le salaire minimum ou un salaire plus élevé et les contrevenants à cette règle sont punis en vertu de la loi sur le salaire minimum. | UN | ٥٥- ومن واجب أرباب العمل دفع اﻷجر اﻷدنى أو أجر أعلى منه، ويقع تحت طائلة قانون اﻷجر اﻷدنى أرباب العمل الذين ينتهكون هذه القاعدة. |
115. Certains textes législatifs, dont la loi sur l'emploi, la loi sur les relations professionnelles et sociales et la loi sur le salaire minimum, ont été révisées. | UN | 115- أُدخِلت تعديلات تشريعية على قانون العمل، وقانون العلاقات الصناعية وقانون الحد الأدنى للأجور. والحد الأدنى للأجور المعمول به حاليا هو 000 400 كوش زامبي. |
Application de la loi sur le salaire minimum et l'allocation minimale de vacances | UN | تنفيذ قانون الحد الأدنى للأجور والحد الأدنى لبدلات العطل |
la loi sur le salaire minimum et les conditions d'emploi habilite quant à elle le Ministre du travail à fixer le salaire minimum par voie de règlement. | UN | ومكَّن قانون الحد الأدنى للأجور والعمالة في المقام الأول الوزير من تحديد الحد الأدنى للأجور من خلال صك نظامي. |
53. v) Le respect des dispositions de la loi sur le salaire minimum est assuré par un système permettant, en cas d'infraction, le dépôt de plaintes qui donnent lieu à une enquête. | UN | 53- والتقيد بأحكام قانون الحد الأدنى للأجور يكفله نظام لقبول الشكاوى من المخالفات والتحقيق فيها. |
Application de la loi sur le salaire minimum | UN | إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور |
168. Comme il a été dit, la loi sur le salaire minimum de 1987 a été modifiée et renforcée en 1997. | UN | 168- حسب التقارير، عُدِّل وعُزِّز في عام 1997 قانون الحد الأدنى للأجور لعام 1987. |
Concernant la loi sur le salaire minimum, il a appelé l'attention sur le racisme, la discrimination fondée sur le sexe et les préjudices dont les travailleurs des Samoa américaines avaient été victimes au cours des 55 dernières années. | UN | وتطرّق إلى مسألة قانون الحد الأدنى للأجور فلفت الانتباه إلى ما وقع ضحيته عمّال ساموا الأمريكية من عنصرية وعدم مساواة بين الجنسين وتعصّب على مدى 55 عاما مضت. |
Les amendements ont été apportés à la loi sur le salaire minimum pour permettre aux femmes d'améliorer leur situation financière. | UN | 75 - وقد تم تعديل قانون الحد الأدنى للأجور() لإتاحة الفرصة أمام النساء لتحسين أوضاعهن المالية. |
Des amendements ont été apportés en 2007 à la loi sur le salaire minimum. Ils visent à améliorer la situation financière des femmes sur la base de l'égalité avec les hommes. | UN | 258- وقد أُدخلت تعديلات على قانون الحد الأدنى للأجور في 2007 من أجل إتاحة الفرصة أمام النساء لتحسين أوضاعهن المالية على أساس المساواة مع الرجال. |
Rapport concernant l'application de la loi sur le salaire minimum (1996) | UN | تقرير عن إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور (1996) |
Rapport concernant l'application de la loi sur le salaire minimum (1997) | UN | تقرير عن إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور (1997) |
Bien que la loi sur le salaire minimum de 1938 n'exclue personne ni aucun groupe de son champ d'application, beaucoup de travailleurs du secteur informel, du fait même de la nature de leur emploi, ne sont pas protégés par cette loi. | UN | ورغم أن قانون الحد الأدنى للأجور لعام 1938 لا ينص على أن هناك أشخاصاً أو فئة محددة من الأشخاص لا تخضع لأحكامه، فإن عدداً كبيراً من العاملين في القطاع غير الرسمي لا يتمتعون بحماية هذا القانون بحكم طبيعة عملهم. |
Rapport sur l'application de la loi sur le salaire minimum (1996) | UN | تقرير عن إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور (1996) |
176. En ce qui concerne la loi sur le salaire minimum et l'allocation minimale de vacances. (WMM), il convient de rendre compte d'une évolution récente. | UN | 176- فيما يتعلق بقانون الحد الأدنى للأجور والحد الأدنى لبدلات العطل، لا توجد تطورات جديدة جديرة بالإبلاغ عنها. |
29. Des progrès sont enregistrés dans le secteur privé depuis 1992 puisque les employées régies par la loi sur le salaire minimum, qui est modifiée chaque année, ont droit à un congé de maternité payé si elles ont travaillé pour le même employeur sans interruption pendant au moins un an. | UN | 29- يسجَّل تحسن في القطاع الخاص منذ عام 1992، إذ بات من حق العاملات المشمولات بقانون الحد الأدنى للأجور بصيغته المعدلة في كل عام أن يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر إذا كن قد عملن لحساب صاحب العمل ذاته لفترة مستمرة لا تقل عن سنة واحدة. |
Si le personnel et la direction d'une entreprise conviennent d'un salaire inférieur au salaire minimum, cet accord est juridiquement sans valeur (art. 5 de la loi sur le salaire minimum). | UN | وحتى إذا اتفق العمال واﻹدارة على أجر أقل من اﻷجر اﻷدنى، يكون هذا الاتفاق باطلا من الناحية القانونية ولا يعترف به أجراً أدنى )المادة ٥ من قانون اﻷجر اﻷدنى(. |
66. Les travailleurs migrants entrés en République de Corée dans le cadre du système de permis de travail ont droit à la même protection que les travailleurs coréens en application de la législation du travail pertinente, notamment du Code du travail, de la loi sur le salaire minimum et de la loi sur la santé et l'hygiène professionnelles. | UN | 66- يحق للعمال المهاجرين الذين دخلوا جمهورية كوريا بناء على نظام تصاريح العمل أن يحصلوا على الحماية التي يتمتع بها العمال الكوريون عملاً بالتشريعات المعنية المتعلقة بالعمل مثل قانون معايير العمل وقانون الحد الأدنى للأجور وقانون السلامة والصحة المهنيتين. |