"la loi sur le travail de" - Translation from French to Arabic

    • قانون العمل لعام
        
    • قانون العمل لسنة
        
    L'article 48 de la loi sur le travail de 1994 dispose que: UN وجاء في المادة 48 من قانون العمل لعام 1994 أن:
    La Commission rappelle que l'article 81 de la loi sur le travail de 1991 accorde un congé de 45 jours avant et 56 jours après l'accouchement, sans préciser pour autant si le congé postnatal est obligatoire. UN تشير اللجنة إلى أن المادة 81 من قانون العمل لعام 1991 يمنح إجازة لمدة 45 يوما قبل الولادة و 56 يوما بعدها دون تحديد ما إذا كانت الإجازة بعد الولادة إلزامية.
    Les dispositions selon le sexe de la loi sur le travail de 2007 sont présentées au point 2.1. UN تُناقش الأحكام المتصلة بالمسائل الجنسانية في قانون العمل لعام 2007 تحت النقطة 2-1.
    387. la loi sur le travail de 1997 établit les normes de protection de l'enfant contre des activités dangereuses comme suit: Emplois comportant des risques UN 384- وحدّد قانون العمل لسنة 1997 الشروط لحماية الأطفال من الأنشطة الضارة بالطفل وحمايته على النحو التالي:
    402. la loi sur le travail de 1997 interdit l'emploi d'enfants de moins de 16 ans et prévoit également les exceptions mentionnées dans les paragraphes qui précèdent. UN 399- حظر قانون العمل لسنة 1997 عمل الأطفال دون السادسة عشرة وأورد مجموعة من الاستثناءات سبق ذكرها بالفقرة السابقة.
    189. L'article 41 de la loi sur le travail de 1962 interdit l'emploi des mineurs sans autorisation spéciale du Ministre de la fonction publique et sans l'approbation du Ministère de l'éducation. UN 189- تنص تشريعات العمل القطرية في المادة 41 من قانون العمل لسنة 1962، على أنه لا يجوز تشغيل الأحداث دون إذن خاص يصدره وزير شؤون الخدمة المدنية بعد الحصول على موافقة وزير التربية والتعليم والتعليم العالي.
    Le Comité note avec préoccupation qu'il est toujours question du parrainage des travailleurs étrangers dans l'article 10 de la loi sur le travail de 2010. UN 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 10 من قانون العمل لعام 2010 لا تزال تشير إلى كفالة العمال الأجانب.
    11.7 la loi sur le travail de 1992 fixe les conditions de travail minimales, définit le cadre des négociations collectives et interdit la discrimination pour un certain nombre de motifs, y compris le sexe. UN ١١/٧- ويحدد قانون العمل لعام ١٩٩٢ حدا أدنى لشروط العمل ويقضي بايجاد إطار للمفاوضات الجماعية ويحظر التمييز لعدد من اﻷسباب منها الجنس.
    la loi sur le travail de 1992 UN قانون العمل لعام ١٩٩٢
    De même, en Republika Srpska, en vertu de la loi sur le travail de 1998 (art. 64), les travailleurs licenciés avaient des droits importants. UN وبالمثل، مُنحت حقوق هامة للعاملين المسرحين في جمهورية صربسكا بموجب قانون العمل لعام 1998 (المادة 64).
    19. L'article 71 de la loi sur le travail de 1964 dispose qu'il faut au minimum 100 salariés pour créer un syndicat et qu'il ne peut y avoir qu'un seul syndicat par profession ou corps de métier. UN 19- تنص المادة 71 من قانون العمل لعام 1964 على ضرورة توافر حد أدنى من 100 موظف لإنشاء النقابة، وعلى عدم جواز تكوين أكثر من نقابة مهنية واحدة لكل مهنة أو تجارة.
    Cela donne une idée de l'ampleur du travail des enfants en Namibie, malgré le fait que l'article 42 a) de la loi sur le travail de 1992 interdit l'emploi d'enfants âgés de moins de 14 ans Loi 6 sur le travail (1992), p. 52. UN وهذا يدل على مدى عمالة الطفل في البلد، دون اعتبار للمادة ٤٢ )أ( من قانون العمل لعام ١٩٩٢ الذي يحظر تشغيل الطفل دون سن ١٤ )٣(.
    Quoique l’emploi des enfants soit régi par la loi sur le travail de 1975 qui interdit l’emploi d’enfants âgés de moins de 15 ans, le Comité note avec une vive préoccupation que le recensement de 1990 a confirmé que l’on a recours au travail d’enfants, en particulier dans l’île de Rodrigues où le travail des enfants est courant. UN ٤٠٧ - وعلى الرغم من أن استخدام اﻷطفال ينظمه قانون العمل لعام ١٩٧٥، الذي يحظر استخدام اﻷطفال دون سن الخامسة عشرة، فإن اللجنة تلاحظ مع القلق العميق أن تعداد عام ١٩٩٠ يؤكد وجود أطفال يعملون، وخاصة في جزيرة رودريغيس التي يشيع فيها عمل اﻷطفال.
    28. En 2010, la Commission d'experts de l'OIT a rappelé que la loi sur le travail de 2007 ne couvrait pas le personnel de l'administration pénitentiaire et que la loi sur la fonction pénitentiaire ne prévoyait pas non plus l'extension des garanties de la nouvelle loi sur le travail au personnel pénitentiaire namibien. UN 28- في عام 2010، ذكرت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بأن قانون العمل لعام 2007 قد استثنى العاملين في دوائر السجون في ناميبيا من أحكامه وبأن قانون دوائر السجون لم ينص على تغطية ضمانات قانون العمل لدوائر السجون في ناميبيا كذلك.
    Vu l'homogénéité de la question, il a toutefois été jugé bon de les fondre en une seule loi, la loi sur le travail de 1997, dont les dispositions réglementent le mode d'admission à l'emploi ou au travail et couvrent le travail dangereux, le travail à temps partiel et à plein temps, dans les termes suivants: UN 35- كانت هناك قوانين عديدة يعالج كل منها جانبا من عمالة الأطفال، ولوحدة الموضوع رئي توحيد تلك التشريعات في قانون واحد هو قانون العمل لسنة 1997 وجاءت أحكامه منظمة لكيفية الانضمام إلى العمالة أو قوة العمل بما في ذلك العمل المحفوف بالمخاطر، والعمل لبعض الوقت، والعمل كامل الوقت على النحو التالي:
    c) La loi interdit l'emploi de jeunes à des tâches dangereuses ou préjudiciables à leur santé ou qui sont physiquement trop pénibles ou à des tâches ou activités qui leur portent atteinte sur le plan moral (art. 21 de la loi sur le travail de 1997); UN (ج) منع القانون استخدام الأحداث في الأعمال الخطرة أو المضرة بالصحة أو التي تحتاج إلى جهد بدني كبير والأعمال أو المهن التي تضر بأخلاقهم وذلك في المادة 21 من قانون العمل لسنة 1997؛
    Les lois applicables à cet égard comprennent une série de règles qui précisent quels sont les emplois comportant des risques pour les jeunes et que ceuxci ne peuvent donc pas exercer (art. 21 de la loi sur le travail de 1997). UN وفي هذا الصدد تضمنت القوانين المختصة مجموعة من القواعد تحدد المهن التي تمثل خطرا على الأحداث وتمنع التحاقهم بها (المادة 21 من قانون العمل لسنة 1997).
    la loi sur le travail de 1997 prévoit à cet égard que l'enfant doit subir un examen médical préliminaire avant l'emploi et, par la suite, à intervalles réguliers fixés par l'autorité compétente en fonction de la nature du travail effectué (art. 22). UN وفي هذا الصدد نجد أن قانون العمل لسنة 1997 نص على وجوب إجراء فحص طبي ابتدائي للحدث قبل استـخدامه وبـعد الاستخــدام في فترات دورية تحددها السلطة المختصة حسب طبيعة العمل (المادة 22).
    La loi confère également à l'autorité compétente le droit de pénétrer dans tout établissement où elle a des raisons de penser qu'un travail exigeant l'intervention d'un ou plusieurs ouvriers est effectué (art. 69 de la loi sur le travail de 1997). UN كما أعطى القانون السلطة المختصة الحق في أن تدخل أي مكان يكون لديها سبب يدعو للاعتقاد بأن به عملا يستخدم فيه عاملاً أو اكثر (المادة 69 من قانون العمل لسنة 1997).
    En vertu de la loi sur le travail de 1997, les employeurs sont tenus de signaler à l'autorité compétente ou au bureau de placement compétent tout jeune qui manifeste des signes précoces de délinquance, par exemple qui essaie de détruire du matériel, fait preuve de négligences répétées ou s'absente régulièrement sans excuse valable (art. 25). UN وبالنظر إلى قانون العمل لسنة 1997 نجد أنه قد أوجب على صاحب العمل بأن يخطر السلطة المختصة أو مكتب العمل المختص بأي حدث تبدو عليه بوادر الانحراف العنيف أو يحاول تدمير المواد أو الإهمال المتكرر دون عذر مقبول (المادة 25).
    Selon la loi sur le travail de 1997, un enfant ne peut pas faire d'heures supplémentaires ni travailler durant les jours fériés, et le congé annuel auquel il a droit ne peut être annulé, reporté ou raccourci. UN أما قانون العمل لسنة 1997 فقد منع استخدام الأطفال ليلا ما بين الثامنة مساء والسادسة صباحا (المادة 21(3))، كما منع القانون تشغيل الأحداث لساعات إضافية أو في أيام العطلات أو التنازل عن الإجازة السنوية أو تأجيلها أو قطعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more