Cela s'explique peut-être par le fait que les victimes sont mieux informées des droits que leur accorde la loi sur le viol, et notamment des lourdes peines infligées aux violeurs et du versement de dommages-intérêts nettement plus élevés. | UN | ويمكن أن يُعزى ذلك إلى أن المجني عليهم قد أحيطوا علما بحقوقهم بموجب قانون الاغتصاب من خلال فرض عقوبة قاسية على المدانين مع الحكم بمبلغ كبير معقول من التعويض لصالح المجني عليهم. |
Malgré la promulgation de l'amendement de la loi sur le viol en 2006, les viols de femmes et de filles demeurent nombreux. | UN | 42 - وعلى الرغم من سن قانون الاغتصاب المعدل في عام 2006، لا تزال معدلات اغتصاب النساء والفتيات مرتفعة. |
La Mission a également distribué des exemplaires de l'amendement à la loi sur le viol aux fonctionnaires de justice et de police des comtés. | UN | ووزعت البعثة أيضا نسخا من قانون الاغتصاب المعدل على الموظفين القضائيين وأفراد الشرطة في المقاطعات. |
B. Droits fondamentaux des femmes et application de la loi sur le viol | UN | باء - حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة وتنفيذ القانون المتعلق بالاغتصاب |
La faiblesse du système judiciaire et le fait que la population ne connaît pas et ne comprend pas le système juridique expliquent en grande partie pourquoi la loi sur le viol est peu appliquée. | UN | ولا يزال ضعف نظام القضاء وافتقار السكان إلى الوعي بالنظام القانوني وفهمه هما السبب الرئيسي لضعف تنفيذ القانون المتعلق بالاغتصاب. |
Par exemple, la loi sur le viol ne mentionne que les rapports sexuels, à l̓exclusion de toute autre pratique sexuelle, et exige la confirmation de l̓acte, y compris la déposition de deux témoins. | UN | فعلى سبيل المثال لا يتحدث قانون الاغتصاب إلا عن الاتصال الجنسي ولا يتضمن أي شكل آخر من أشكال النشاط الجنسي، ويشترط أدلة مساندة، بما في ذلك شهادة الشهود. |
Une réforme législative sera nécessaire pour aligner l'âge du consentement avec les autres dispositions juridiques, notamment la loi sur le viol qui fixe cet âge à 18 ans. | UN | ولا يزال من اللازم إجراء الإصلاح التشريعي لجعل سن الموافقة متفقة مع الأحكام التشريعية الأخرى، بما في ذلك قانون الاغتصاب الذي ينص على 18 عاما. |
Rien n'est fait pour régler le problème de la violence conjugale et des pratiques traditionnelles préjudiciables et la nonapplication de la loi sur le viol signifie que la discrimination à l'égard des femmes continue sans relâche. | UN | فلا تتم معالجة العنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة كما أن عدم تنفيذ قانون الاغتصاب المشار إليه أعلاه يعني أن التمييز ضد المرأة لا يزال مستشرياً. |
Plus de 10 mois après l'adoption de l'amendement à la loi sur le viol, on ne note guère de diminution de la violence sexuelle, et notamment du nombre de cas de viols de femmes et d'enfants. | UN | 30 - ولم يتحقق بعد مرور أكثر من 10 أشهر على سن قانون الاغتصاب المعدل سوى قدر محدود للغاية من التقدم في استئصال المعدل المرتفع للعنف الجنسي، بما في ذلك اغتصاب النساء والفتيات الصغيرات. |
La promulgation, en 2006, du texte portant modification de la loi sur le viol demeure sans grands effets et les cas de violence sexuelle, notamment les viols de femmes et d'enfants, restent nombreux. | UN | 41 - ولا يزال تنفيذ قانون الاغتصاب المعدل، الصادر في عام 2006 بعيدا عن أن يؤثر بقوة في القضاء على زيادة حالات العنف الجنسي، بما في ذلك اغتصاب النساء والأطفال. |
33. L'AJWRC indique que le troisième plan de base sur l'égalité hommes-femmes prévoit le réexamen de la loi sur le viol, mais qu'aucune mesure concrète n'a été prise. | UN | 33- وأفاد مركز موارد المرأة الآسيوي الياباني بأن إعادة النظر في قانون الاغتصاب في إطار الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين لم تُفض إلى اتخاذ خطوات ملموسة. |
La promulgation de l'amendement de la loi sur le viol en 2006 n'a guère contribué à réduire l'incidence de la violence sexuelle, notamment les viols de femmes et de filles. | UN | 38 - وكان لسن قانون الاغتصاب المعدل في عام 2006 أثر ضئيل في الحد من كثرة تفشي العنف الجنسي، بما في ذلك اغتصاب النساء والفتيات. |
Pour sensibiliser les étudiants aux questions relatives aux droits de l'homme, 36 clubs des droits de l'homme ont été créés dans des écoles, dans tout le pays, afin de traiter de questions telles que l'amendement à la loi sur le viol, la réconciliation nationale, ainsi que le caractère universel des droits de l'homme et la place de ces droits dans la démocratie. | UN | وبغية توعية الطلاب بقضايا حقوق الإنسان، أنشئ 36 ناديا لحقوق الإنسان في المدارس بمختلف أنحاء ليبريا لتناول قضايا من قبيل قانون الاغتصاب المعدل، والمصالحة الوطنية، فضلا عن عالمية حقوق الإنسان ومكانتها في الديمقراطية. |
la loi sur le viol | UN | 5-1-2 قانون الاغتصاب |
Elle recommande de revoir la loi sur le viol, laquelle exclut d'autres formes d'agressions sexuelles, et d'élargir en faveur des victimes de violences sexistes le système de soutien à long terme et d'urgence. | UN | وأوصى بتنقيح قانون الاغتصاب الذي يستبعد أشكالاً أخرى من الاعتداء الجنسي وبتوسيع نظام الدعم في حالات الطوارئ والدعم طويل الأمد لفائدة ضحايا العنف الجنساني(49). |
En cas de viol collectif, les dommages-intérêts se doublent d'une peine de prison de trois à sept ans (art. Ba 2.3.1). la loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la < < bonne moralité > > de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison. | UN | وفي حالة الاغتصاب الجماعي، فإن التعويض الممنوح للضحية يكمله سجن الجناة لمدة ثلاث إلى سبع سنوات (البند 2-3-1) وقد شطب قانون الاغتصاب الإشارة السابقة التي كانت تفيد بأنه في حالة الاغتصاب الجماعي فإن المرأة كان ينبغي أن تكون ذات سمعة حسنة قبل فرض أحكام سواء بغرامات أو عقوبات بالسجن. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir fait adopter la loi sur le viol du 4 juillet 1989, l'arrêté royal du 19 septembre 1992 et du 9 mars 1995 relatifs à la protection des travailleurs contre le harcèlement sexuel, la loi sur la traite des êtres humains du 13 avril 1995 et la loi du 24 novembre 1997 visant à combattre la violence entre partenaires. | UN | 138 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لسن قانون الاغتصاب المؤرخ 4 تموز/يوليه 1989، وصدور المرسومين الملكيين لحماية العمال من المضايقة الجنسية، المؤرخين 19 أيلول/سبتمبر 1992 و 9 آذار/مارس 1995، والقانون المتعلق بالاتجار بالبشر المؤرخ 13 نيسان/أبريل 1995، وقانون مكافحة العنف فيما بين القرينين المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir fait adopter la loi sur le viol du 4 juillet 1989, l'arrêté royal du 19 septembre 1992 et du 9 mars 1995 relatifs à la protection des travailleurs contre le harcèlement sexuel, la loi sur la traite des êtres humains du 13 avril 1995 et la loi du 24 novembre 1997 visant à combattre la violence entre partenaires. | UN | 138 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لسن قانون الاغتصاب المؤرخ 4 تموز/يوليه 1989، وصدور المرسومين الملكيين لحماية العمال من المضايقة الجنسية، المؤرخين 19 أيلول/سبتمبر 1992 و 9 آذار/مارس 1995، والقانون المتعلق بالاتجار بالبشر المؤرخ 13 نيسان/أبريل 1995، وقانون مكافحة العنف فيما بين القرينين المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
120. Le Comité a recommandé au Gouvernement de prendre sans plus tarder des mesures en vue de lutter contre la violence dans la famille, notamment d'adopter des mesures d'ordre juridique en vue de modifier la loi sur le viol, y compris le viol conjugal. | UN | ٠٢١ - وأوصت اللجنة بأن تقوم الحكومة باتخاذ تدابير عاجلة لمناهضة العنف المنزلي. وينبغي أن يشمل ذلك تدابير قانونية مثل تعديل القانون المتعلق بالاغتصاب وتوسيع نطاقه ليشمل اغتصاب الزوج. |
74. Compte tenu du nombre important de viols commis contre des filles et des femmes après le conflit, le Libéria a adopté en 2005 une loi modifiant le nouveau Code pénal de 1976, la loi sur le viol. | UN | 74- نظراً لارتفاع حالات اغتصاب الفتيات والنساء في فترة ما بعد النزاع في ليبيريا، سنَّت الحكومة في عام 2005 تشريعاً لتعديل القانون الجنائي الجديد لعام 1976- القانون المتعلق بالاغتصاب. |
En septembre 2007, le Gouvernement écossais a annoncé qu'il présenterait un projet de loi pour réformer la loi sur le viol et autres infractions sexuelles, à la lumière du rapport final de la Commission du droit écossais sur le viol et autres infractions sexuelles, publié en décembre 2007. | UN | 77 - وفي أيلول/سبتمبر 2007، أعلنت الحكومة الاسكتلندية أنها سوف تقدم مشروع قانون لإصلاح القانون المتعلق بالاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى وذلك في ضوء التقرير النهائي للجنة القانون الاسكتلندية عن الاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى، وهو التقرير الذي نُشر في كانون الأول/ديسمبر 2007. |