"la loi sur les écoles" - Translation from French to Arabic

    • القانون الخاص بالمدارس
        
    • قانون المدارس
        
    • للقانون الخاص بالمدارس
        
    • القانون المتعلق بالمدارس
        
    Le droit à l'éducation dans leur langue maternelle des élèves issus des minorités est garanti par l'article 3 de la loi sur les écoles. UN 583- يكفل للتلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات بموجب المادة 3 من القانون الخاص بالمدارس الحق في التعليم بلغتهم الأصلية.
    En vertu de la loi sur les écoles, les établissements élémentaires et secondaires publics sont tenus d'autoriser l'enseignement religieux. UN 596- وينص القانون الخاص بالمدارس على التزام المدارس الابتدائية والثانوية بالسماح بالتعليم الديني.
    En vertu de l'article 34 de la loi sur les écoles, l'enseignement élémentaire est obligatoire. UN 600- تنص المادة 34 من القانون الخاص بالمدارس على أن التعليم الابتدائي إلزامي.
    Une récente modification apportée à la loi sur les écoles prévoit l'établissement d'écoles à charte financées par l'Etat. UN وينص تعديل أخير أدخل على قانون المدارس على إنشاء مدارس معتمدة ممولة من اﻷموال العامة للمقاطعة.
    En 1993, la loi sur les écoles publiques, C.P.L.M., c. P250, a été modifiée afin de créer la Division scolaire franco-manitobaine. UN ١٤٨- وفي عام ٣٩٩١، عدﱢل قانون المدارس العامة، C.C.S.M. c.P250، بغية إنشاء شعبة تعنى بمدارس اللغة الفرنسية.
    En vertu de l'article 7.2 de la loi sur les écoles indépendantes, le Ministère a la responsabilité d'inspecter ces écoles. UN ووفقا للمادة 2 من الباب 7 من قانون المدارس المستقلة تتحمل الوزارة المسؤولية عن التفتيش على المدارس.
    En rapport avec cela, à la fin de 1999, le Parlement de la République tchèque a approuvé un amendement à la loi sur les écoles, qui est entré en vigueur le 18 février 2000. UN 613- وبهذا الصدد أقر برلمان الجمهورية التشيكية في نهاية عام 1999 تعديلاً للقانون الخاص بالمدارس(363) الذي دخل حيز النفاذ في 18 شباط/فبراير 2000.
    L'accès à l'enseignement professionnel supérieur est régi par l'article 27a de la loi sur les écoles. UN 606- إن إتاحة التعليم المهني العالي منبثق من المادة 27 ألف من القانون الخاص بالمدارس.
    Le droit qu'ont les personnes physiques ou morales de créer des écoles privées en vertu de la loi sur les écoles n'est affecté en aucune manière par les conditions posées pour que les églises et les organisations religieuses soient reconnues. UN ولا يتأثر حق الأفراد أو الكيانات القانونية الأخرى في إنشاء مدارس خاصة بموجب القانون الخاص بالمدارس بأي حال من الأحوال بالشروط المحددة في تسجيل جمعيات الكنائس والجمعيات الدينية.
    L'enseignement obligatoire est dispensé en République tchèque conformément à l'article 33 de la Charte et à l'article 4, paragraphe 1, de la loi sur les écoles. UN وينفذ التعليم الإلزامي المجاني في الجمهورية التشيكية وفقاً لأحكام المادة 33 من الميثاق والفقرة 1 من المادة 4 من القانون الخاص بالمدارس.
    la loi sur les écoles primaires garantit le droit des adultes à l'enseignement primaire ainsi que le droit des enfants ayant la nationalité de la Republika Srpska qui vivent à l'étranger de recevoir un enseignement additionnel. UN وينص القانون الخاص بالمدارس الابتدائية على حق الكبار في التعليم الابتدائي، وحق أطفال رعايا جمهورية صربسكا المقيمين في الخارج في الحصول على تعليم إضافي.
    la loi sur les écoles permet de créer des classes ou des écoles permettant aux enfants de nationalités autres que tchèque de suivre un enseignement dans leur langue maternelle si leur parents sont citoyens tchèques. UN 584- ويخول القانون الخاص بالمدارس الحق في إنشاء مدارس أو فصول دراسية لتعليم الأطفال الذين يحوزون جنسيات غير الجنسية التشيكية بلغتهم الأصلية إذا كان آباؤهم من مواطني الجمهورية التشيكية.
    En vertu de la loi sur les écoles, les malentendants et les non voyants ont droit à un enseignement dans leur langue, dans le langage des signes ou en Braille. UN 589- وبموجب القانون الخاص بالمدارس يُكفل للصم والمكفوفين الحق في تلقي تعليم بلغتهم أي باستخدام لغة الإشارة أو طريقة برايل للقراءة.
    Les principes d'une éducation promouvant la compréhension mutuelle, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux, ethniques et religieux, ainsi que le soutien aux efforts de paix, font partie de l'arsenal pédagogique conformément aux articles 5 et 7 de la loi sur les écoles. UN 592- وتشكل مبادئ التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة بين الأمم وكافة الجماعات العرقية والإثنية والدينية وكذلك دعم جهود السلم أحد مكونات مواد التعليم وذلك وفقاً للمادتين 5 و7 من القانون الخاص بالمدارس.
    Il y a lieu de rappeler que, conformément à la loi sur les écoles primaires et secondaires, un élève a le droit de choisir une école qui convient à ses aptitudes et intérêts, de faire un choix parmi les matières à option enseignées dans son école ou de suivre un programme individuel. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أنه بناء على قانون المدارس الأساسية والثانوية العليا يتمتع الطالب بالحق في أن يختار مدرسة تتوافق مع اهتماماته، وأن يختار مواد في نطاق المواد الاختيارية التي تدرس في المدرسة أو أن يدرس وفقا لمنهاج دراسي خاص.
    la loi sur les écoles stipule que les principes fondamentaux de la formation et de l'éducation sont l'égalité d'accès à l'éducation et à la formation et l'interdiction de toute forme de discrimination ou de ségrégation. UN وقد شدَّد قانون المدارس على المساواة في فرص الحصول على التعليم والتدريب وحظر جميع أشكال التمييز والفصل كمبادئ رئيسية للتدريب والتعليم.
    Le Ministère de l'éducation et de la recherche a engagé un processus exhaustif visant à effectuer des modifications détaillées et cohérentes de la loi sur les écoles indépendantes, afin de l'harmoniser avec les politiques du gouvernement. UN ووزارة التعليم والبحوث بدأت عملية شاملة من أجل إدخال تعديلات متماسكة واسعة النطاق على قانون المدارس المستقلة وذلك كي يصبح متماشيا مع سياسة الحكومة.
    En automne 2006, on diffusera pour observations des propositions de modifications de la loi sur les écoles indépendantes et on les soumettra au Storting au printemps 2007. 2.5 Article 11 UN والمقترحات المتعلقة لإدخال تعديلات على قانون المدارس المستقلة سوف يُعمَّم كي تقدَّم تعليقات استشارية بالنسبة لها في خريف عام 2006، كما أنها ستقدَّم إلى البرلمان في ربيع عام 2007.
    La School Amendment Act (loi modifiant la loi sur les écoles) de mai 1994 permet à la province d'assumer la pleine responsabilité du financement des actions à mener pour éliminer les inégalités d'accès à l'éducation dues aux disparités fiscales régionales. UN ٣٥٦- ويسمح قانون المدارس المعدل الصادر في أيار/مايو ٤٩٩١ للمقاطعة بتولي المسؤولية الكاملة عن التمويل من أجل القضاء على عدم التكافؤ في الفرص التعليمية الناتج عن عدم اﻹنصاف المالي على الصعيد اﻹقليمي.
    La délégation slovaque a indiqué que la loi sur les écoles, en plus de soumettre le placement d'enfants dans des écoles ou classes spéciales à des conditions strictes, faisait clairement la distinction entre élèves ayant des besoins particuliers en matière d'enseignement, souffrant d'un handicap ou étant de santé fragile et élèves issus d'un milieu social défavorisé. UN وذكر الوفد أن قانون المدارس ينص على معايير واضحة لالتحاق الأطفال بالمدارس أو الفصول الخاصة، ويحدد ويميز بوضوح بين الأطفال والطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة والأطفال الذين يعانون من العجز أو الإعاقة أو الضعف الصحي وأولئك الذين ينتمون إلى بيئة محرومة اجتماعياً.
    L'éducation et l'enseignement dispensés par les établissements scolaires élémentaires et secondaires est également régie par la loi sur les écoles (le droit à l'éducation et les écoles concernées figurent dans les articles 1 à 4 de la loi) et les décrets y afférents. UN 560- ويخضع نظام التربية والتعليم في المدارس الابتدائية والثانوية أيضاً للقانون الخاص بالمدارس (يُنص في المواد 1 إلى 4 من القانون على الحق في التعليم والمدارس التي ينطبق عليها هذا الحق) والمراسيم ذات الصلة(339).
    L'une des principales conditions préalables prévues dans la loi sur les écoles secondaires est le nombre d'élèves. UN وأحد الشروط المسبقة الهامة التي يتصورها القانون المتعلق بالمدارس الثانوية هو عدد التلاميذ اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more