"la loi sur les droits des peuples" - Translation from French to Arabic

    • قانون حقوق الشعوب
        
    • القانون المتعلق بحقوق الشعوب
        
    • لقانون حقوق الشعوب
        
    59. Deux représentants autochtones des Philippines ont parlé de la loi sur les droits des peuples autochtones adoptée en 1997. UN 59- وتحدث ممثلان اثنان عن السكان الأصليين من الفلبين عن قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997.
    Mme Corpuz a souligné que le droit international des droits de l'homme devait compléter la protection offerte par les lois nationales telles que la loi sur les droits des peuples autochtones. UN وشددت على وجوب أن تكمّل قوانين حقوق الإنسان الحماية التي تتضمنها التشريعات الوطنية مثل قانون حقوق الشعوب الأصلية.
    41. Deux représentants autochtones des Philippines ont évoqué la loi sur les droits des peuples autochtones de 1997. UN ١٤- وتحدث ممثلان عن السكان اﻷصليين من الفلبين عن قانون حقوق الشعوب اﻷصلية لعام ٧٩٩١.
    113. Le représentant autochtone aeta de la province de Zambales a évoqué la loi sur les droits des peuples autochtones de 1997. UN 113- وأشار ممثل شعب ايتا في إقليم زامباليس إلى قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997.
    Aux Philippines, avec l'appui du Programme INDISCO et dans le cadre de la loi sur les droits des peuples autochtones (LDPA), les femmes autochtones de Bakun jouent un plus grand rôle dans la gestion des domaines ancestraux. UN 73 - واستطاعت نساء الشعوب الأصلية في باكون بالفلبين بدعم من البرنامج الأقاليمي وضمن إطار القانون المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية تعزيز دورها في إدارة مجال أسلافها.
    En conformité avec la loi sur les droits des peuples autochtones, l'OIT a notamment participé à des plans d'action positive qui, par la sensibilisation et le renforcement des capacités, visaient à permettre aux femmes de participer régulièrement aux conseils de villages tribaux et aux réunions des chefs de territoire. UN ووفقاً لقانون حقوق الشعوب الأصلية، تضمن ذلك اتخاذ إجراء ايجابي من خلال التوعية وبناء القدرات لضمان وجود المرأة ومشاركتها بصورة منتظمة في المجالس القبلية في القرية ومجالس القادة على مستوى المقاطعة.
    114. L'observateur des Philippines a expliqué la position de son gouvernement au sujet de la loi sur les droits des peuples autochtones. UN 114- وقدم المراقب عن الفلبين ايضاحاً فيما يتعلق بموقف حكومته إزاء قانون حقوق الشعوب الأصلية.
    En vertu de la Constitution, les droits des populations autochtones sont régis par la loi sur les droits des peuples autochtones (LDPA) de 1997, par laquelle a également été créée la Commission nationale sur les peuples autochtones. UN والإطار القانوني الذي يجب النظر فيه إلى حقوق السكان الأصليين بموجب الدستور هو قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997، الذي أُنشئت بموجبه أيضاً اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية.
    la loi sur les droits des peuples autochtones des Philippines contient des dispositions claires sur le consentement préalable, libre et éclairé. UN 41 - ويحتوي قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين على أحكام واضحة عن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    En ce qui concerne la question des peuples autochtones, la loi sur les droits des peuples autochtones, adoptée en 1997, a créé la Commission nationale des peuples autochtones qui gère des programmes à l'intention des peuples autochtones et des communautés culturelles autochtones. UN وفيما يتعلق بمسألة الشعوب الأصلية، أُنشئت بموجب قانون حقوق الشعوب الأصلية المعتمد في عام 1997 اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التي تدير برامج للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية الثقافية.
    En ce qui concerne la question des peuples autochtones, la loi sur les droits des peuples autochtones, adoptée en 1997, a créé la Commission nationale des peuples autochtones qui gère des programmes à l'intention des peuples autochtones et des communautés culturelles autochtones. UN وفيما يتعلق بمسألة الشعوب الأصلية، أنشأ قانون حقوق الشعوب الأصلية المعتمد في عام 1997 اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التي تدير برامج للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية الثقافية.
    e) L'adoption, en 1997, de la loi sur les droits des peuples autochtones (loi de la République no 8371); UN (ﻫ) اعتماد قانون حقوق الشعوب الأصلية (قانون الجمهورية رقم 8371)، في عام 1997؛
    e) L'adoption, en 1997, de la loi sur les droits des peuples autochtones (loi de la République no 8371); UN (ﻫ) اعتماد قانون حقوق الشعوب الأصلية (قانون الجمهورية رقم 8371)، في عام 1997؛
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a demandé aux Philippines de faire appliquer pleinement la loi sur les droits des peuples autochtones en veillant à ce que les activités économiques, en particulier l'extraction minière, menées sur les territoires de ces peuples n'aient pas de répercussions négatives sur la protection de leurs droits. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الفلبين على تنفيذ قانون حقوق الشعوب الأصلية تنفيذاً كاملاً، وذلك بأن تضمن ألا تؤدي الأنشطة الاقتصادية المنفذة في مناطق الشعوب الأصلية، لا سيما التعدين، إلى آثار سلبية على حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    23. Mme Francisca Macliing, avocate autochtone des Philippines, a donné un aperçu des problèmes que posait l'application de la loi sur les droits des peuples autochtones adoptée en 1997. UN 23- السيدة فرانسيسكا ماكلينغ، وهي محامية تنحدر من السكان الأصليين من الفلبين، شرحت المشاكل الناجمة عن تطبيق قانون حقوق الشعوب الأصلية الذي أقرته الحكومة الفليبينية في عام 1997.
    la loi sur les droits des peuples autochtones, unique texte de loi reconnaissant les droits de ces peuples en Asie, avait été adoptée en 1997. UN فقد اعتُمد في عام 1997 " قانون حقوق الشعوب الأصلية " ، وهو التشريع الخاص الوحيد الذي يعترف بحقوق الشعوب الأصلية في آسيا.
    La CNPA devrait améliorer encore sa coordination avec d'autres organismes publics, en particulier avec le Département de l'environnement et des ressources naturelles, pour assurer l'application effective des dispositions de la loi sur les droits des peuples autochtones (LDPA), notamment en ce qui concerne la question des droits et titres de propriété ancestrale. UN وينبغي للجنة أن تواصل تحسين تنسيقها مع وكالات حكومية أخرى، ولاسيما إدارة البيئة والموارد الطبيعية، من أجل تنفيذ أحكام قانون حقوق الشعوب الأصلية تنفيذاً فعالاً، وبخاصة في ما يتعلق بالمطالبات بممتلكات الأجداد وسندات تملكها.
    Aux Philippines, la loi sur les droits des peuples autochtones paraît être en contradiction avec d'autres textes de loi considérés comme tout aussi importants par les autorités nationales. UN وفي الفلبين، يتعارض " قانون حقوق الشعوب الأصلية " فيما يبدو مع التشريعات الأخرى التي تعتبرها السلطات الوطنية مهمة أيضاً.
    Le paragraphe 22 du l'article II de la Constitution stipule expressément que < < l'État reconnaît et promeut les droits des communautés culturelles autochtones dans le cadre de l'unité nationale et du développement du pays. > > En outre, en 1997, le Congrès des Philippines a promulgué la loi sur les droits des peuples autochtones, qui vise à la promotion et à la protection des droits des communautés culturelles autochtones aux Philippines. UN فالفرع 22 من المادة الثانية من الدستور ينص صراحة على أن " الدولة تعترف بحقوق المجتمعات الثقافية الأصلية في إطار الوحدة الوطنية والتنمية وتعزز هذه الحقوق " . وبالإضافة إلى ذلك، وفي عام 1977، وافق مؤتمر الفلبين على قانون حقوق الشعوب الأصلية، الذي يعزز ويحمي حقوق المجتمعات الثقافية الأصلية في الفلبين.
    La Constitution des Philippines comporte des dispositions spécifiques concernant les peuples autochtones et, en 1997, le Gouvernement a promulgué la loi sur les droits des peuples autochtones, qui reconnaît le droit des autochtones à l'autodétermination et à leurs territoires ancestraux ainsi que l'applicabilité du droit coutumier qui régit les droits de propriété et le développement. UN وقال إن دستور الفلبين يتضمن أحكاما محددة تتعلق بالشعوب الأصلية، وقد سنَّت الحكومة في عام 1997 القانون المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية الذي يعترف بحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي أراضي أسلافها، وبانطباق القوانين العرفية التي تحكم حقوق الملكية والتنمية.
    Grâce à des fonds émanant du PNUD, et en partenariat avec la Commission nationale des peuples autochtones (CNPA), un projet d'appui à l'élaboration des politiques et des programmes a été mis en oeuvre aux Philippines pour favoriser l'application intégrale de la loi sur les droits des peuples autochtones (LDPA). UN 19 - وتم بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ مشروع لدعم السياسات ووضع البرامج من أجل دعم التنفيذ الكامل لقانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين بالشراكة مع اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more