"la loi sur les opérations garanties" - Translation from French to Arabic

    • قانون المعاملات المضمونة
        
    • لقانون المعاملات المضمونة
        
    • بقانون المعاملات المضمونة
        
    • قانون للمعاملات المضمونة
        
    • قوانين المعاملات المضمونة
        
    • وقانون المعاملات المضمونة
        
    Recoupement entre la loi sur les opérations garanties et le droit UN تقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    la loi sur les opérations garanties n'a donc aucune incidence sur les droits et obligations d'un donneur ou d'un preneur découlant d'un accord de licence. UN ومن ثم، فإن قانون المعاملات المضمونة لا يمس حقوق والتزامات المرخِّص أو المرخَّص لـه بمقتضى اتفاق الترخيص.
    Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    52. Enfin, ces objectifs principaux signifient que la loi sur les opérations garanties ne devrait pas l'emporter sur les limitations contractuelles énoncées dans un accord de licence. UN 52- وأخيرا، تعني هذه الأهداف الرئيسية أنه لا ينبغي لقانون المعاملات المضمونة أن يَجبُّ القيود التعاقدية المبينة في اتفاق الترخيص.
    Recoupements entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle UN تقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية معاً
    Dans de tels cas, la loi sur les opérations garanties doit déterminer comment la valeur économique des biens doit être répartie entre les réclamants concurrents. UN ويجب في هذه الحالة أن يحدّد قانون المعاملات المضمونة كيفية توزيع القيمة الاقتصادية للموجودات بين المطالبين المتنازعين.
    Dans cette situation, la loi sur les opérations garanties doit déterminer comment la valeur économique des biens doit être répartie entre eux. UN وفي هذه الحالة، يجب أن يقرر قانون المعاملات المضمونة كيفية توزيع قيمة الموجودات الاقتصادية فيما بينهم.
    La question pourrait être résolue en supprimant tout simplement la recommandation 107, mais le groupe de travail avait estimé que la loi sur les opérations garanties devrait énoncer les règles de droit matériel aussi clairement que possible. UN وقالت إنه يمكن حل المسألة بمجرد حذف التوصية 107، غير أن الفريق العامل كان قد رأى أن قانون المعاملات المضمونة ينبغي أن يبين القانون الموضوعي في أوضح صورة ممكنة.
    Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle dans le Guide UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل
    Il a également été suggéré d'examiner dans le guide pour l'incorporation la possibilité de telles exceptions dans la loi sur les opérations garanties ou d'autres lois en expliquant que toute exception devrait y être limitée et décrite ou au moins mentionnée de manière claire et précise dans la loi sur les opérations garanties. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنَّه يمكن لدليل الاشتراع أن يتوسَّع في تناول إمكانية إدراج استثناءات من هذا القبيل في قانون المعاملات المضمونة أو في قانون آخر، مع توضيح إضافي بأن يكون الاستثناء محدوداً وموصوفاً أو، على الأقل، مشاراً إليه في قانون المعاملات المضمونة على نحوٍ واضح ومحدَّد.
    Les États qui adoptent la loi recommandée dans le Guide voudront peut-être envisager de revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle afin d'assurer une meilleure coordination entre ce dernier et la loi sur les opérations garanties. UN وتوخّياً لتحسين التنسيق بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية فلعلّ الدول التي تشترع القانون الموصى به في الدليل تودّ أن تنظر في استعراض قانونها المتعلق بالملكية الفكرية.
    Ce principe de la loi sur les opérations garanties s'applique également aux propriétés intellectuelles. Un constituant peut grever l'intégralité de ses droits ou seulement des droits limités. UN وهذا مبدأ من مبادئ قانون المعاملات المضمونة يُطبّق أيضاً على الملكية الفكرية؛ إذْ يجوز للمانح أن يرهن حقوقه الكاملة أو حقوقا محدودة فقط.
    A. Recoupement entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN ألف- تقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    B. Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN باء- التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    C'est pourquoi les États adoptants souhaiteront peut être aussi revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle afin de le coordonner avec la loi sur les opérations garanties recommandée dans le Guide. UN ولهذا السبب، لعلّ الدول التي تعتمد الدليل تود أيضاً مراجعة قوانينها المتعلقة بالملكية الفكرية لجعلها متّسقة مع قانون المعاملات المضمونة الموصى به في الدليل.
    34. la loi sur les opérations garanties ne peut répondre à cette question. UN 34- وليس بوسع قانون المعاملات المضمونة الإجابة عن هذا السؤال.
    2. Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN 2- التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    1. Recoupements entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle UN 1- تقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية معاً
    Selon un avis, il fallait rédiger un guide autonome comprenant une partie informative présentant la loi sur les opérations garanties recommandée dans le Guide et une partie pratique comprenant un règlement type accompagné d'un commentaire. UN فدعا أحد الآراء إلى أن يكون النص دليلا قائما بذاته يتضمّن جزءا تثقيفيا يقدّم عرضا لقانون المعاملات المضمونة الموصى به في دليل المعاملات المضمونة، وجزءا عمليا يتضمّن لوائح تنظيمية نموذجية وتعليقات عليها.
    La Commission voudra peut-être aussi noter que le commentaire expliquera qu'une telle qualification est une question relevant de la loi sur les opérations garanties ou du droit général des biens. UN ولعلّ اللجنة تود أن تلاحظ أيضا أن التعليق سيوضِّح أن هذا التوصيف هو مسألة تتعلق بقانون المعاملات المضمونة أو بقانون الملكية العام.
    Il n'est donc pas nécessaire que la loi sur les opérations garanties énonce de nouveau ces règles et le Guide renvoie généralement à cette législation établie pour donner effet au principe. UN وهكذا، ليست هناك حاجة إلى قانون للمعاملات المضمونة لإعادة إنشاء تلك القواعد. وبالتالي، يذعن هذا الدليل عموما لتلك المجموعات من القوانين فيما يتعلّق بتنفيذ هذا المبدأ.
    Les législateurs pourraient donc envisager d'utiliser ces définitions afin d'éviter de modifier involontairement le fond, d'augmenter au maximum les chances d'une interprétation uniforme de la nouvelle loi et de promouvoir l'harmonisation de la loi sur les opérations garanties. UN ومن ثم جاز للمشرعين أن ينظروا في استخدام التعاريف تفاديا لأي تغييرات غير مقصودة من حيث الجوهر، وتعزيزا للتفسير الموحد للتشريعات الجديدة، وتدعيما للتناسق بين قوانين المعاملات المضمونة.
    Les règles de base qui devraient régir l'interaction de la loi relative aux engagements de garantie indépendants et la loi sur les opérations garanties sont énoncées ci-après. UN ويرد أدناه بيان القواعد الأساسية التي ينبغي أن تحكم التفاعل بين القانون المتعلق بالتعهّدات المستقلة وقانون المعاملات المضمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more