"la loi sur les partis politiques" - Translation from French to Arabic

    • قانون الأحزاب السياسية
        
    • وقانون الأحزاب السياسية
        
    • القانون المتعلق بالأحزاب السياسية
        
    • لقانون الأحزاب السياسية
        
    • والقانون المتعلق بالأحزاب السياسية
        
    la loi sur les partis politiques interdit également une telle conduite. UN كما يفرض قانون الأحزاب السياسية حظراً على هذه التصرفات.
    Il convient d'ailleurs de noter que la loi sur les partis politiques dispose que les deux sexes doivent être représentés parmi les cadres d'un parti à hauteur d'un tiers au moins. UN ومن الجدير بالملاحظة أن قانون الأحزاب السياسية يشترط أن يكون ثلث المسؤولين في أي حزب من الجنس الآخر.
    Arrestation et détention de Joseph Kapika, porte-parole de l'UDPS, à la COM, pour avoir critiqué la loi sur les partis politiques sur les ondes de la Voix de l'Amérique. UN توقيف واحتجاز جوزيف كابيكا الناطق باسم الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، من قبل المحكمة العسكرية لإدلائه بملاحظات انتقادية حول قانون الأحزاب السياسية ومحطة إذاعة صوت أمريكا.
    La Constitution de la Transition et la loi sur les partis politiques lui sont favorables et conformes à l'article 7 de la CEDEF. UN فدستور الفترة الانتقالية وقانون الأحزاب السياسية في صالحها ويطابقان المادة 7 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'État partie pourrait, par exemple, prévoir un quota minimum de candidates dans la loi sur les partis politiques. UN وقد يشمل ذلك، مثلاً، تحديد القانون المتعلق بالأحزاب السياسية حصةً دنيا لتعيين النساء المرشحات.
    Le parti doit, lui aussi, être enregistré, conformément à la loi sur les partis politiques. UN ويجب أن يكون الحزب السياسي نفسه مسجلاً، وفقاً لقانون الأحزاب السياسية.
    L'article 8 de la loi sur les partis politiques dispose qu'il faut avoir réuni 20 000 signatures pour pouvoir constituer un parti. UN وتنص المادة 8 من قانون الأحزاب السياسية على أنه يتعين جمع 000 20 توقيع من المواطنين الأوزبكيين من أجل إنشاء حزب سياسي.
    la loi sur les partis politiques de 2005 comportait des mesures incitatives visant à encourager les candidatures féminines aux différentes élections. UN ويتضمن قانون الأحزاب السياسية لعام 2005 حوافز لتشجيع النساء على ترشيح أنفسهن في شتى الانتخابات.
    Le Bureau a également suivi de près l'application de la loi sur les partis politiques, adoptée en octobre 1997. UN قام المكتب أيضاً بمراقبة تنفيذ قانون الأحزاب السياسية الذي اعتمد في تشرين الأول/أكتوبر 1997 بدقة.
    :: Animation de 3 ateliers de sensibilisation à l'intention de 40 parlementaires, au sujet de la disposition constitutionnelle prévoyant un quota de 30 % de femmes dans la vie publique, et de la loi sur les partis politiques UN :: تنظيم 3 حلقات عمل للتوعية لما مجموعه 40 من البرلمانيين عن النص الوارد في الدستور بشأن تخصيص حصة 30 في المائة لتمثيل النساء في الشؤون العامة وبشأن قانون الأحزاب السياسية
    la loi sur les partis politiques et la loi sur les organisations non gouvernementales interdisent la création ainsi que les activités des partis politiques, des organisations non gouvernementales et des syndicats qui prônent la guerre ou propagent des idées extrémistes. UN ويحظر قانون الأحزاب السياسية وقانون الرابطات غير الحكومية إنشاء الأحزاب السياسية والرابطات غير الحكومية والاتحادات الرامية إلى الدعوة إلى الحرب أو التطرف، وممارستها لأي أنشطة.
    la loi sur les partis politiques stipule que le Bureau d'enregistrement des partis politiques n'est autorisé à enregistrer que les partis qui respectent les règles relatives à l'égalité des sexes. UN وقد سمح قانون الأحزاب السياسية لمكتب مسجل الأحزاب السياسية بألا يسجل سوى الأحزاب السياسية التي تتفق مع قاعدة المساواة بين الجنسين.
    la loi sur les partis politiques a été promulguée en février 2012. UN وقع مشروع قانون الأحزاب السياسية وتحول بذلك إلى قانون في شباط/فبراير 2012.
    C'est ainsi par exemple qu'elle étudie actuellement la loi sur les partis politiques, dans l'optique de la société civile, ainsi que la nouvelle loi sur les prisons, sous l'angle de l'égalité des sexes et des droits de l'homme. UN فمثلاً تنظر اللجنة حالياً في قانون الأحزاب السياسية من منظور المجتمع المدني فضلاً عن القانون الجديد للسجون من منظور نوع الجنس وحقوق الإنسان.
    7. Adoption en 2007 de la loi sur la presse et de la loi sur les partis politiques. UN 7 - القيام، عام 2007، بسن قانون الصحافة والمطبوعات، وكذلك قانون الأحزاب السياسية.
    42. La promulgation de la loi sur les partis politiques a constitué une étape importante dans le développement démocratique au Kenya. UN 42- يعد إصدار قانون الأحزاب السياسية خطوة هامة في تطوير الديمقراطية في كينيا.
    99. Ni les lois électorales ni la loi sur les partis politiques ne prévoient de quotas pour les femmes aux postes électifs. UN 99- ولا ينص قانون الانتخابات ولا قانون الأحزاب السياسية على تخصيص حصص للمرأة في المناصب الانتخابية.
    En ce qui concerne l'âge minimum de l'affiliation à un parti politique, M. Twal dit que la question sera examinée dans le cadre de la réforme de la loi sur les partis politiques. UN وفيما يتعلق بالسن الدنيا للانخراط في الأحزاب السياسية، قال السيد الطوال إن المسألة ستُعرض للنظر فيها في إطار إصلاح قانون الأحزاب السياسية.
    Il a pris note de la loi sur la protection de l'enfance et de la loi sur les partis politiques qui favoriserait la participation des femmes à la vie politique. UN وأشادت باعتماد قانون حماية الطفل وقانون الأحزاب السياسية الذي من شأنه أن يعززا المشاركة السياسية للمرأة.
    A. La nouvelle Constitution et la loi sur les partis politiques UN ألف - الدستور الجديد وقانون الأحزاب السياسية
    o) la loi sur les partis politiques et leur financement. UN (س) القانون المتعلق بالأحزاب السياسية وتمويلها
    53. L'enregistrement des partis politiques, suivant les dispositions de la loi sur les partis politiques, est effectué par le Ministère de la justice dans le mois qui suit la réception de la demande. UN 53 - تتولى وزارة العدل تسجيل الأحزاب السياسية، وفقا لقانون الأحزاب السياسية في غضون شهر واحد من تقديم الطلب.
    Ces mesures devraient consister notamment à réviser et modifier certaines des lois nationales en vigueur, en particulier celles qui concernent le Code de la presse, la loi sur les partis politiques et la loi sur les associations : UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بوجه خاص تنقيح قوانين وطنية معينة سارية المفعول، ولا سيما القوانين المتعلقة بمجلة الصحافة، والقانون المتعلق بالأحزاب السياسية والقانون المتعلق بالجمعيات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more