"la loi sur les personnes handicapées" - Translation from French to Arabic

    • قانون الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • قانون المعوقين
        
    • القانون المتعلق بالإعاقة
        
    • والقانون المتعلق بذوي الإعاقة
        
    • قانون المعاقين
        
    • القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • وقانون الإعاقة
        
    la loi sur les personnes handicapées interdit toute discrimination contre les personnes handicapées dans tous les domaines, y compris celui des demandes d'emploi. UN وينص قانون الأشخاص ذوي الإعاقة على ألا يكون هناك أي تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في أي مجال بما في ذلك طلبات الوظائف.
    S'agissant des problèmes de développement social qui touchent les personnes handicapées, la loi sur les personnes handicapées de 2008, adoptée par le Parlement en décembre 2007, est entrée en vigueur le 7 juillet 2008. UN وبخصوص قضايا التنمية الاجتماعية التي تؤثر على المعوقين، فقد دخل قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2008، والذي أقره البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2007، حيز النفاذ في 7 تموز/يوليو 2008.
    c) L'adoption, en 2010, de la loi sur les personnes handicapées; UN (ج) اعتماد قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2010؛
    La gratuité est également accordée aux personnes handicapées conformément à la loi sur les personnes handicapées. UN كما يستفيد من الإعفاء من الرسوم المعوقون، وينص على ذلك قانون المعوقين.
    la loi sur les personnes handicapées de 1994 constitue le cadre juridique pour les personnes ayant des besoins spéciaux. UN 97 - يوفر قانون المعوقين لعام 1994 الإطار القانوني لذوي الاحتياجات الخاصة.
    la loi sur les personnes handicapées et la loi sur les enfants ont été adoptées pour protéger les droits des enfants handicapés. UN وبيّن أن القانون المتعلق بالإعاقة والقانون المتعلق بالأطفال قد تم سنّهما من أجل حماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    la loi sur les personnes handicapées (chap. 17:01), qui assure la protection et la réadaptation des personnes handicapées; UN قانون المعاقين [الفصل 17-1] الذي ينص على رعاية وإعادة تأهيل المعوقين.
    46. la loi sur les personnes handicapées obligeait les employeurs à réserver 5 % des emplois aux personnes handicapées. UN 46- وفيما يتعلق بتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، يشترط قانون الأشخاص ذوي الإعاقة على أرباب العمل أن يخصصوا للأشخاص ذوي الإعاقة نسبة 5 في المائة من فرص العمل المتاحة لديهم.
    Le 10 mars 2011, le Parlement a adopté à l'unanimité la loi sur les personnes handicapées, qui prévoit la création d'une commission nationale des personnes handicapées. UN 45 - وفي 10 آذار/مارس 2011، وافق البرلمان بالإجماع على قانون الأشخاص ذوي الإعاقة الذي ينص على إنشاء لجنة وطنية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    2011 (estimation) : promulgation de la loi sur les personnes handicapées et élaboration d'un rapport public (outil de sensibilisation) UN التدابير المقدرة لعام 2011: سن قانون الأشخاص ذوي الإعاقة وإصدار تقرير عام (أداة الدعوة)
    la loi sur les personnes handicapées interdit également aux employeurs et à toute autre personne d'exercer une discrimination au motif d'une coutume ou d'une pratique liée à l'origine ethnique, à l'appartenance à une communauté, à la culture ou à la religion. UN كما يحظر قانون الأشخاص ذوي الإعاقة التمييز من جانب أصحاب العمل ضد أشخاص آخرين على " أي أسس إثنية أو متعلقة بالمجتمع المحلي، أو عادات أو ممارسات ثقافية أو دينية " ؛
    Le Fonds national de développement pour les personnes handicapées créé en vertu de l'article 32 de la loi sur les personnes handicapées (chap. 133 du recueil des lois du Kenya) est devenu pleinement opérationnel en 2010 grâce à une dotation de 200 millions de schillings kényans. UN 50- وبدأ صندوق التنمية الوطنية الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة الذي أنشئ بموجب المادة 32 من قانون الأشخاص ذوي الإعاقة (الفصل 133، من مدونة قوانين كينيا) عمله بصورة كاملة في عام 2010، وخُصِّص له مبلغ 200 مليون شلن كيني.
    de l'homme ou de leur ratification Le Viet Nam a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2008, adopté la loi sur les personnes handicapées en 2010 et achève actuellement la mise au point des procédures visant à ratifier sous peu la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 18- وقعت فييت نام على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2008، وأقرت قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2010، وهي تعمل حالياً على استكمال الإجراءات للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قريباً.
    75. la loi sur les personnes handicapées [L.127(I)/2000, telle que modifiée] énonce un cadre général pour la protection et la promotion des droits des personnes handicapées dans tous les domaines de leur vie. UN 75- ويعرض قانون الأشخاص ذوي الإعاقة [القانون L.127(I)/2000، بصيغته المعدّلة] إطاراً عاماً لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات حياتهم.
    56. la loi sur les personnes handicapées prohibe toute forme de discrimination et dispose ce qui suit: UN 56- ويحظر قانون المعوقين أي نوع من أنواع التمييز وينص على ما يلي:
    61. En application de la loi sur les personnes handicapées, l'État partie a créé l'Agence zambienne pour les personnes handicapées, qui a pour mission de veiller à leur bien-être général. UN 61- وأنشأت الدولة الطرف بموجب قانون المعوقين الوكالة الزامبية للمعوقين التي تعنى برفاه المعوقين العام.
    Si la loi sur les personnes handicapées impose désormais que les locaux soient conçus pour être accessibles aux personnes handicapées, les hôpitaux n'ont pas encore tous appliquer ces prescriptions. UN فرغم أن قانون المعوقين يقضي حالياً بأن تُصمَّم المباني بطريقة تجعل ارتيادها في متناولهم، فإن المستشفيات لم تمتثل جميعها بعد لهذا المقتضى.
    10. La définition du handicap figurant dans la loi sur les personnes handicapées vaut en pratique pour le système d'enseignement pour adultes. UN 10- ويعتمد نظام تعليم الكبار عملياً التعريف الوارد في القانون المتعلق بالإعاقة.
    D'autres lois pertinentes sont également à citer, telles que la loi sur les personnes handicapées de 2009 et la loi de 2002 sur l'Office national pour les appareils orthopédiques. UN كما أن هنالك مجموعة من القوانين الأخرى ومنها قانون المعاقين لعام 2009، قانون الهيئة القومية للأطراف الاصطناعية لسنة 2002.
    C'est pourquoi la loi sur les personnes handicapées adoptée en 2003 dispose en son article 11 que le gouvernement prendra des dispositions, dans toute la mesure des ressources disponibles, en vue de parvenir à la pleine réalisation des droits des personnes handicapées. UN وتنص المادة 11 من القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة المعتمد في عام 2003 على أن تتخذ الحكومة كل ما يسعها من التدابير في حدود الموارد المتاحة بغية إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إعمالاً كاملاً.
    En vertu de la loi sur l'égalité de 2004, de la loi sur l'égalité de traitement de 2000 et de la loi sur les personnes handicapées de 2005, les établissements d'enseignement supérieur doivent prévenir toute discrimination à l'égard des étudiants et du personnel et répondre aux besoins des personnes handicapées. UN وبموجب قانون المساواة لعام 2004 وقانون التكافؤ في الوضع لعام 2000، وقانون الإعاقة لعام 2005، يتعين على القائمين على التعليم العالي أن يتصدوا للتمييز ضد الطلاب والموظفين وأن يستجيبوا لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more