"la loi sur les relations professionnelles" - Translation from French to Arabic

    • قانون علاقات العمل
        
    • القانون الخاص بعلاقات العمل
        
    • قانون العلاقات الصناعية
        
    • لقانون علاقات العمل
        
    • قانون العلاقات في مجال العمل
        
    • قانون علاقات الاستخدام
        
    • وقانون العلاقات الصناعية
        
    la loi sur les relations professionnelles et les conflits du travail reconnaît à tous les travailleurs le droit de s'affilier au syndicat de leur choix. UN وينص قانون علاقات العمل والمنازعات الصناعية على حق جميع العمال في الانضمام إلى النقابة التي يختارونها.
    Le secteur privé relève de la loi sur les relations professionnelles, tandis que la fonction publique est régie par la Constitution et un certain nombre de lois et règlements. UN فالقطاع الخاص ينظمه قانون علاقات العمل بينما الخدمة العامة ينظمها الدستور وعدد من اﻷنظمة اﻷساسية وعدة تشريعات برلمانية.
    Les dispositions de la loi sur les relations professionnelles en matière de non-discrimination ont été commentées à propos de l'article premier. UN وقد نوقشت، في إطار المادة ١، أحكام قانون علاقات العمل المتصلة بعدم التمييز.
    la loi sur les relations professionnelles dispose d'une protection spéciale pour les employés de sexe féminin, les jeunes et les handicapés. UN 201- وينص القانون الخاص بعلاقات العمل على الحماية الخاصة بالمرأة وبالعاملين الشبان والمعاقين.
    la loi sur les relations professionnelles et sociales établit que la durée maximale des conventions collectives obligatoires est de 24 mois. UN ويقضي قانون العلاقات الصناعية بالمفاوضة الجماعية الإجبارية لفترة لا تتجاوز 24 شهرا.
    la loi sur les relations professionnelles autorise aussi l'employeur à accorder des conditions de travail spéciales aux femmes, cette dérogation n'étant pas considérée comme une mesure discriminatoire. UN كما أن قانون علاقات العمل يجيز النص على شروط خاصة من أجل اﻹناث وهذه الشروط الخاصة لا تعتبر تمييزا.
    Il y a eu sanction de cet employeur ou, plutôt, du responsable de cette violation - sanction prévue à l'article 229 de la loi sur les relations professionnelles. UN وفُرضت عقوبة على رب العمل أو الشخص المسؤول عن ارتكاب المخالفة وفقا للفقرة الأولى من المادة 229 من قانون علاقات العمل.
    la loi sur les relations professionnelles impose en effet des procédures très strictes en matière de licenciement d'un employé permanent — l'employeur doit demander une autorisation au Ministère de la fonction publique, du travail et de la protection sociale, et la demande doit être examinée en audition. UN ذلك انه يصعب في ظل قانون علاقات العمل فصل أي موظف دائم إذ يتعين تقديم طلب إلى وزارة الخدمة العامة والعمل والرعاية الاجتماعية، وعقد جلسة استماع.
    L'article 45 de la loi sur les relations professionnelles, promulguée en 2002, dont il a été rendu compte dans le rapport précédent, a été complété pour protéger la dignité des salariés sur le lieu de travail. UN ومن أجل ضمان صون كرامة العاملين في مكان العمل، أُضيفت المادة 45 إلى قانون علاقات العمل الذي أُقرّ عام 2002 وذُكر في التقرير السابق.
    En 2010 et 2011, aucune violation n'a été établie concernant le comportement de l'employeur avant la cessation d'un contrat d'emploi en contravention de l'article 26 de la loi sur les relations professionnelles. UN وفي عامي 2010 و 2011، لم يُكشف عن أي انتهاكات متعلقة بسلوك رب العمل قبل إبرام عقد العمل بما يخالف المادة 26 من قانون علاقات العمل.
    Ce droit constitutionnel est étayé par la loi sur les relations professionnelles et les conflits du travail, qui garantit à tout travailleur le droit d'adhérer au syndicat de son choix et de prendre activement part aux activités du syndicat. UN ويدعم هذا الحق الدستوري قانون علاقات العمل والمنازعات العمالية الذي يضمن أيضاً لكل عامل الحق في أن ينضم كعضو إلى نقابة عمالية يختارها ويشارك فيها مشاركة نشيطة.
    Un tribunal des conflits du travail a été mis en place en application de la loi sur les relations professionnelles et les conflits du travail pour juger dans les meilleurs délais les différends liés au travail et promouvoir l'harmonie sociale. UN وأُنشئت محكمة لمنازعات العمل، بموجب قانون علاقات العمل والمنازعات العمالية، لتحديد وتسوية منازعات العمل بسرعة وكذلك لتعزيز الانسجام في مجال العمل.
    Étant donné la tendance à employer les jeunes en leur donnant un contrat à durée déterminée, elle se demande ce que fait la loi sur les relations professionnelles pour les problèmes des nombreuses femmes atteignant la cinquantaine qui ont du mal à trouver du travail. UN ونظرا للاتجاه المتبع في تعيين الشباب في وظائف قصيرة الأجل، تساءلت كيف يعالج قانون علاقات العمل المشاكل التي يواجهها عدد كبير من النساء في سن الخمسينيات يجدن صعوبة في إيجاد عمل.
    Mme Patten se demande également si les magistrats bénéficient d'une formation suffisante en ce qui concerne la problématique hommes-femmes et les articles de la Convention pour qu'ils puissent accorder des dommages et intérêts au titre de la loi sur les relations professionnelles. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان القضاة قد تلقوا تدريبا كافيا في شؤون المرأة وفي مواد الاتفاقية لكي يستطيعوا تحديد التعويضات التي يتعين تقديمها بموجب قانون علاقات العمل.
    la loi sur les relations professionnelles dispose de mesures spéciales de protection pour les femmes. UN 349- وينص القانون الخاص بعلاقات العمل على الحماية للمرأة.
    la loi sur les relations professionnelles prévoit une amende de 50 à 100 fois le salaire moyen payable par l'employeur qui ne respecte pas les règlements prescrivant la protection spéciale des employés âgés de moins de 18 ans. UN ويتوخى القانون الخاص بعلاقات العمل غرامة قدرها 500 إلى 100 متوسط الأجور المدفوعة في البلاد، يدفعها صاحب العمل الذي لا يمتثل للوائح التي تنص على حماية خاصة للعاملين دون 18 سنة.
    Selon la loi sur les relations professionnelles, ne sont reconnues comme légitimes que les activités syndicales qui sont menées dans le cadre d'une organisation de travailleurs, à savoir dans le cadre d'un syndicat organisé doté de statuts ou de règlements et d'un programme. UN 221- وينص القانون الخاص بعلاقات العمل على أن أنشطة نقابات العمال التي جرى تنفيذها عن طريق منظمات العمال، والتي لها نظام أساسي، ولائحة داخلية وبرنامج، هي التي يمكن اعتبارها أنشطة مشروعة.
    L'État partie s'est en outre doté d'une disposition constitutionnelle qui garantit le droit de réunion et a incorporé dans son droit interne les dispositions des Conventions de l'OIT nos 87, 98 et 151 en adoptant, en 1997, un amendement à la loi sur les relations professionnelles et sociales. UN كما وضعت الدولة الطرف حكماً دستورياً يضمن حق جميع الأفراد في الاجتماع وكيفت أحكام اتفاقيات منظمة العمل الدولية 87 و98 و151 من خلال تنقيح تشريعي أدخلته عام 1997 على قانون العلاقات الصناعية والعمالية.
    101. la loi sur les relations professionnelles et sociales définit les principes généraux de la coopération entre employeurs et employés dans le cadre des relations professionnelles. UN 101- ويبين قانون العلاقات الصناعية أسلوب التعاون بين صاحب العمل والعاملين في علاقة العمالة.
    On trouvera ci-dessous un rapport sur les dispositions les plus importantes de la loi sur les relations professionnelles et la Loi sur la fonction parentale et le revenu familial. UN ونقدم أدناه تقريراً عن الأحكام الأكثر أهمية لقانون علاقات العمل وقانون الرعاية الأبوية ودخل الأسرة.
    Cette loi stipule explicitement à présent que le harcèlement sexuel et d'autres formes de harcèlement constituent une forme de discrimination conformément aux dispositions de la loi sur les relations professionnelles. UN ويوصي القانون الجديد الآن صراحة بأن التحرش الجنسي وغيره من أنواع التحرش يشكّل تمييزاً عملاً بأحكام قانون العلاقات في مجال العمل.
    la loi sur les relations professionnelles interdit également le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN ويحظر قانون علاقات الاستخدام أيضا المضايقات الجنسية في مكان العمل.
    Le Swaziland a ratifié les principales conventions de l'OIT et les a incorporées dans son droit interne à travers essentiellement la loi sur l'emploi de 1980 et la loi sur les relations professionnelles de 2000. UN وقد صدقت سوازيلند على جميع الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية وأدمجتها في تشريعاتها الوطنية بواسطة قوانين أهمها قانون العمالة لعام 1980 وقانون العلاقات الصناعية لعام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more