"la loi sur les terres" - Translation from French to Arabic

    • قانون الأراضي
        
    • قانون أراضي السكان
        
    • قانون غوام الخاص بفائض الأراضي
        
    En vertu de la common law, les terres sont attribuées par les conseils d'administration des terres en conformité avec la règlementation énoncée dans la loi sur les terres tribales. UN وطبقا للقانون العام، تقوم مجالس الأرض بتحصيص الأرض على أساس المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قانون الأراضي القبلية.
    Le Ministère de l'agriculture prend des dispositions pour protéger la production agricole dans la cadre de la loi sur les terres agricoles qui prescrit l'obligation de verser un impôt lorsque des terres agricoles ne sont plus utilisées à des fins de production agricole. UN وتتخذ وزارة الزراعة تدابير لحماية الإنتاج الزراعي من خلال قانون الأراضي الزراعية الذي يفرض غرامة على صاحب الأرض الزراعية المبوَّرة.
    Approbation de la loi sur les terres et les biens fonciers UN الموافقة على قانون الأراضي والممتلكات
    Un système de tribunaux terriens a été créé en vertu de la loi sur les terres aborigènes. UN وقد أنشئ نظام محاكم الأراضي بموجب قانون أراضي السكان الأصليين.
    66. En avril 2002, le Parlement a adopté des amendements à la loi sur les terres autochtones et à la loi sur l'administration des terres autochtones. UN 66- وفي نيسان/أبريل 2002، قام البرلمان بتعديل قانون أراضي السكان الأصليين وقانون إدارة أراضي السكان الأصليين.
    En 1994, le Congrès a adopté la loi sur les terres excédentaires (Public Law 103-339) dans laquelle il est prévu de restituer 1 280 hectares aux Guamiens. UN وأجاز الكونغرس في عام 1994 قانون غوام الخاص بفائض الأراضي (القانون العام 103-339) الذي قضى بإعادة 200 3 فدان إلى شعب غوام.
    Le Président de la Commission parlementaire de suivi des réformes et du développement a récemment déclaré que la loi sur les terres agricoles serait modifiée pour répondre aux plaintes récemment déposées en liaison avec les confiscations de terres. UN وأعلن مؤخرا رئيس اللجنة المعنية برصد الإصلاح والتنمية، وهي لجنة منبثقة عن البرلمان، أن قانون الأراضي الزراعية سيعدل على إثر شكاوى قدمت مؤخرا بشأن مصادرة الأراضي.
    108.3 Établir un plan spécifique pour faire en sorte que la loi sur les terres népalaises favorise effectivement l'égalité dans la pratique (Finlande); UN 108-3- إعداد خطة محددة لكفالة أن يعمل قانون الأراضي في نيبال على تعزيز المساواة بشكل فعال على أرض الواقع (فنلندا)؛
    Révision de la loi sur les terres et les titres UN 15-5 استعراض قانون الأراضي وصكوك الملكية
    Une équipe spéciale nommée par le Cabinet élabore actuellement un projet de révision de la loi sur les terres et les titres sous les auspices du Ministère de la justice et de l'administration des tribunaux. UN تضطلع حاليا فرقة عمل خاصة عيَّنها مجلس الوزراء تحت رعاية وزارة العدل وإدارة المحاكم بمشروع لاستعراض قانون الأراضي وصكوك الملكية.
    Établir un plan spécifique pour faire en sorte que la loi sur les terres népalaises favorise effectivement l'égalité dans la pratique (Finlande) UN إعداد خطة محددة ضماناً لأن يعزز قانون الأراضي النيبالي المساواة في الممارسة العملية على نحو فعال (فنلندا)
    Sur cette base, l'article 29 de la loi sur les terres agricoles, adoptée par le Parlement le 30 mars 2012, autorise l'État à reprendre toute parcelle de terre dans le cadre de l'exécution d'un projet d'intérêt national. UN وعلى هذا الأساس، تخول المادة 29 من قانون الأراضي الزراعية الذي أقره البرلمان في 30 آذار/ مارس 2012 الدولة الاستيلاء على أي أراض لإقامة مشروع من أجل المصلحة الوطنية.
    De même, au paragraphe 4 de l'article 17, la loi sur les terres garantit < < à tous les paysans et paysannes le droit fondamental de poursuivre leur progrès matériel et leur développement humain dans la liberté et la dignité, avec des chances égales. UN 199- وبالمثل يقول قانون الأراضي في المادة 17 منه، الفقرة 4، أن لجميع السكان الريفيين والريفيات الحق الأساسي في متابعة تقدمهم المادي وتنميتهم البشرية بحرية وبكرامة في تكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة.
    L'article 29 de la loi sur les terres agricoles, adoptée par le parlement le 30 mars 2012, autorise l'État à reprendre toute parcelle de terre dans le cadre de l'exécution d'un projet d'intérêt national. UN وتتيح المادة 29 من قانون الأراضي الزراعية، التي أقرها البرلمان في 30 آذار/مارس 2013، للدولة مصادرة أي أرض لمشروع يُنفذ للمصلحة القومية.
    Il n'y a pas eu de révision de la loi sur les terres autochtones ou du Code foncier tuvaluan au regard de la Convention. UN 10- لم تجر أية مراجعة تشريعية لقانون أراضي السكان الأصليين أو قانون الأراضي في توفالو من منظور اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Néanmoins, en raison de dispositions discriminatoires dans la loi sur les terres autochtones et le Code foncier des Tuvalu, la femme n'est pas considérée comme l'égal de l'homme en ce qui concerne la garde d'un enfant né hors mariage. UN 129- غير أن الأحكام التمييزية في قانون الأراضي الأصلية وقانون أراضي توفالو لم تتعامل مع النساء على أنها على قدم المساواة مع الرجال فيما يتعلق بحضانة الطفل غير الشرعي.
    46. Selon le Gouvernement, en réponse aux problèmes et questions soulevés par le Comité (CEDAW/C/VEN/Q/4-6/Add.1), quelque 10 000 familles paysannes ont obtenu des terres en vertu de la loi sur les terres de 2001. UN 46 - وقالت إنه طبقا لردود الحكومة بشأن المسائل والأسئلـــة التــي طرحتهـــا اللجنـةCEDAW/C/VEN/Q/) 4-6/Add.1)، هناك نحو 000 10 أسرة ريفية حصلت على أراض بموجب قانون الأراضي لعام 2001.
    la loi sur les terres autochtones (qui est essentiellement une codification de lois foncières coutumières) prévoit que les particuliers ont le droit de ne pas être privés arbitrairement de leur patrimoine foncier familial. UN كما أن قانون أراضي السكان الأصليين (وهو أساساً تدوين للقوانين العرفية المتعلقة بالأرض) يعطي الأفراد الحق في عدم حرمانهم تعسفاً من وراثة أرض أسرتهم.
    Veuillez également indiquer si l'État partie a pris des mesures pour abroger ou modifier les dispositions discriminatoires figurant dans la loi sur les terres autochtones et dans le Code foncier tuvaluan en ce qui concerne les enfants naturels (paragraphe 129). UN ويُرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لإلغاء أو تعديل الأحكام التمييزية في قانون أراضي السكان الأصليين وقانون أراضي توفالو فيما يتعلق بحضانة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج (الفقرة 129).
    2. Il est fait référence à un certain nombre d'instruments législatifs qui comportent des dispositions directement ou indirectement discriminatoires à l'égard des femmes, comme la loi sur les terres autochtones, le Code foncier tuvaluan, la loi Falekaupule, la loi sur le mariage, la loi sur l'emploi et le Code pénal (paragraphes 10 à 13 et 56). UN 2 - لقد أُشير إلى عدد من القوانين التي تتضمن أحكاماً تمييزيةً مباشرة أو غير مباشرة ضد المرأة، مثل قانون أراضي السكان الأصليين، وقانون أراضي توفالو، وقانون فاليكاوبولي، وقانون الزواج، وقانون العمل، وقانون العقوبات (الفقرات 10-13 و 56).
    En 1994, le Congrès a adopté la loi sur les terres excédentaires (Public Law 103-339) dans laquelle il est prévu de restituer 1 280 hectares aux Guamiens. UN وفي عام 1994، أصدر الكونغرس قانون غوام الخاص بفائض الأراضي (القانون العام 103-339) الذي يقضى بإعادة 200 3 فدان إلى شعب غوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more