"la loi type contre" - Translation from French to Arabic

    • القانون النموذجي لمكافحة
        
    la Loi type contre le trafic illicite de migrants, publiée en 2010, comprend des dispositions sur la coopération internationale. UN ويتضمَّن القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، الذي نُشر في عام 2010، أحكاما بشأن التعاون الدولي.
    Plusieurs orateurs se sont félicités de la publication de la Loi type contre le trafic de migrants, conçue pour aider les États à renforcer leur législation. UN ورحّب عدّة متكلمين بنشر القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، باعتباره أداة تساعد الدول على تدعيم تشريعاتها.
    Elle devrait contribuer à la mise au point d'un ensemble de lois antidiscriminatoires et améliorer la législation antidiscriminatoire existante en s'inspirant de la Loi type contre la discrimination raciale mentionnée ci—dessus. UN وينبغي أن يساعد المؤتمر في ايجاد مجموعة من التشريعات المناهضة للتمييز وفي تحسين التشريعات القائمة المناهضة للتمييز تمشياً مع القانون النموذجي لمكافحة التمييز العنصري على النحو الذي ذكر أعلاه من قبل.
    Au cours de la période considérée, la Loi type contre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions a été traduite dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تُرجم القانون النموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Outre la Loi type contre le trafic d'armes à feu qui est actuellement en cours d'élaboration, l'UNODC propose d'élaborer des dispositions types accompagnées d'un commentaire et regroupées en modules en vue de l'application de la Convention contre la criminalité organisée. UN وإضافة إلى القانون النموذجي لمكافحة الاتّجار بالأسلحة الذي يجري وضعه حالياً، فإن المكتب يقترح وضع أحكام نموذجية وما يقترن بها من تعليقات منسّقة في نمائط من أجل تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظّمة.
    23. Dans le commentaire introduisant l'article 18, la Loi type contre la traite des personnes souligne ce qui suit: UN 23- ويؤكّد القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، في التعليق على المادة 18، أنه:
    la Loi type contre la traite des personnes a été élaborée pour aider les États à appliquer les dispositions contenues dans le Protocole relatif à la traite des personnes. UN أُعدّ القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    la Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions a été traduite dans toutes les langues officielles et diffusée. UN وقد تُرجم القانون النموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة إلى جميع اللغات الرسمية وجرى توزيعه.
    Nous demandons instamment que la Conférence mondiale fasse une place privilégiée à la Loi type contre la discrimination raciale, qui figure dans la publication de l'ONU HR/PUB/96/2, et qu'elle demande à tous les États Membres de l'ONU, s'ils ne l'ont pas encore fait, d'en incorporer les dispositions dans leur législation nationale, ce en conformité avec leurs impératifs constitutionnels. UN ونحن نحث على أن يقوم المؤتمر العالمي بإبراز القانون النموذجي لمكافحة التمييز العنصري، وأن يدعو المؤتمر جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى إدراج أحكامه في قوانينها الوطنية إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، وطبقا لمتطلباتها الدستورية.
    29. Les mesures décrites ci-dessus se retrouvent dans les dispositions de la Loi type contre la traite des personnes relatives à la protection générale des victimes et des témoins, qui s'appliquent plus particulièrement à la protection accordée pendant l'instruction pénale et les audiences. UN 29- وإضافة إلى هذا، تتجسد التدابير المبيّنة أعلاه أيضاً في أحكام القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص المتعلقة بتوفير الحماية العامة للضحايا والشهود، والتي تنطبق تحديداً على الحماية أثناء التحقيقات والتحريات السابقة للمحاكمة وعلى حماية الضحايا والشهود في المحكمة.
    Par exemple, la " loi type contre le trafic de migrants " de l'UNODC a été rédigée avec la contribution d'experts d'un ensemble d'organismes nationaux et autres. UN مثال ذلك أن " القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين " الذي وضعه المكتب قد صيغ بناء على مساهمات من الخبراء الذين ينتمون إلى طائفة شتى من المؤسسات الوطنية وغيرها من المنظمات.
    la Loi type contre la traite des personnes a pour objet d'aider les États à mettre en pratique les dispositions du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN الهدف من إعداد القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص هو تقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Au titre de ce point, un représentant du Secrétariat présentera un exposé sur le projet mondial sur les armes à feu, ainsi que sur la mise au point d'outils d'assistance technique, tels que la Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN وفي إطار هذا البند، سيقدم ممثل عن الأمانة عرضاً إيضاحياً عن المشروع العالمي للأسلحة النارية وعن استحداث أدوات المساعدة التقنية مثل القانون النموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    la Loi type contre le trafic illicite de migrants de l'UNODC a été élaborée pour aider les États à appliquer les dispositions du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    la Loi type contre le trafic illicite de migrants de l'UNODC a été élaborée pour aider les États à appliquer les dispositions du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    la Loi type contre le trafic illicite de migrants de l'UNODC a été élaborée pour aider les États à appliquer les dispositions du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    la Loi type contre le trafic illicite de migrants de l'UNODC a été élaborée pour aider les États à appliquer les dispositions du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    la Loi type contre la traite des personnes a pour objet d'aider les États à mettre en pratique les dispositions du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    la Loi type contre la traite des personnes a pour objet d'aider les États à mettre en pratique les dispositions du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN الهدف من إعداد القانون النموذجي لمكافحة الاتّجار بالأشخاص هو تقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتّجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الجريمة المنظمة.
    34. la Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions de l'ONUDC a été traduite dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN 34- وتُرجم القانون النموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، الذي وضعه المكتب، إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more