"la loi type sur l'arbitrage" - Translation from French to Arabic

    • القانون النموذجي للتحكيم
        
    • الأونسيترال النموذجي للتحكيم
        
    • القانون النموذجي بشأن التحكيم
        
    • قانون التحكيم النموذجي
        
    • بالقانون النموذجي للتحكيم
        
    • للقانون النموذجي للتحكيم
        
    • للقانون النموذجي بشأن التحكيم
        
    Elle a également été informée de la préparation d'un nouveau thésaurus ainsi que d'un index complet pour la Loi type sur l'arbitrage. UN كما أُبلغت اللجنة باعداد مكنـز جديد وفهرس شامل بشأن القانون النموذجي للتحكيم.
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de reprendre le libellé initial de la Loi type sur l'arbitrage de 1985. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالصيغة الأصلية لنص القانون النموذجي للتحكيم لعام 1985.
    Autre disposition de la Loi type sur l'arbitrage à modifier UN حكم آخر من القانون النموذجي للتحكيم يُراد تعديله
    Thésaurus de la CNUDCI pour la Loi type sur l'arbitrage commercial international UN فهرس الأونسيترال لقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي
    D. Relation avec le texte modifié de l'article 7 de la Loi type sur l'arbitrage UN العلاقة بتنقيح المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التحكيم دال-
    Si la «règle de droit» de la Loi type sur l'arbitrage vise la législation d'un système juridique particulier, ce n'est pas le cas dans la loi type sur l'EDI. UN وفي قانون التحكيم النموذجي لﻷونسترال تعني عبارة " قاعدة قانونية " اختيار قوانين من نظام قانوني محدد، في حين لا تعني ذلك في القانون النموذجي المتعلق بالتبادل الالكتروني للبيانات.
    Le premier projet de recueil analytique concernant la Loi type sur l'arbitrage commercial international a été examiné lors de la réunion des correspondants nationaux qui s'est tenue parallèlement à la trente-huitième session. UN وقد نوقش المشروع الأول لمختارات من السوابق القضائية المتعلقة بالقانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي في اجتماع المراسلين الوطنيين الذي عُقد بالاقتران مع الدورة الثامنة والثلاثين.
    On a également craint que l'insertion d'une telle disposition ne soit contraire au principe de l'égalité d'accès des parties au tribunal arbitral et n'expose le texte révisé de la Loi type sur l'arbitrage à la critique. UN كما أبديت شواغل مثارها أن إدراج حكم من ذلك القبيل يخالف مبدأ تمكين الطرفين على قدم المساواة من الوصول إلى هيئة التحكيم ويمكن أن يجعل النص المنقح للقانون النموذجي للتحكيم عرضة للنقد.
    1. Projet d'article 7 révisé de la Loi type sur l'arbitrage UN مشروع المادة 7 المنقّح من القانون النموذجي للتحكيم
    1. Notes concernant le projet d'article 7 révisé de la Loi type sur l'arbitrage UN ملحوظات بشأن مشروع المادة 7 المنقّح من القانون النموذجي للتحكيم
    La Commission voudra peut-être aussi examiner dans quelle mesure la Loi type sur l'arbitrage pourrait devenir un instrument à l'aide duquel le régime d'exécution serait modernisé. UN وقد ترغب اللجنة في مناقشة مدى إمكانية استخدام القانون النموذجي للتحكيم كأداة لتحديث نظام الإنفاذ.
    De plus, l'interaction entre les articles 5 et 6 de la Loi type sur l'arbitrage établit clairement les pouvoirs et les limitations des juges d'arbitrage. UN وعلاوة على ذلك، فإن التفاعل بين المادتين 5 و 6 من القانون النموذجي للتحكيم يقرر صلاحيات وقيود قضاة التحكيم.
    Par conséquent, sa délégation appuie l'autre proposition, mais elle considère que les deux variantes devraient être conservées dans la Loi type sur l'arbitrage. UN ولذلك فإن وفدها يؤيد الاقتراح البديل ويرى ضرورة الإبقاء على كلا الشكلين المختلفين في القانون النموذجي للتحكيم.
    Modification du paragraphe 2 de l'article 35 de la Loi type sur l'arbitrage UN تعديلات للفقرة 2 من المادة 35 من القانون النموذجي للتحكيم
    De l'avis de sa délégation, il serait approprié d'introduire une disposition analogue dans la Loi type sur l'arbitrage et de l'appliquer à l'ensemble de la loi type. UN ويرى وفدها أنه من المناسب إدخال حكم مشابه في القانون النموذجي للتحكيم وتطبيقه على القانون النموذجي برمته.
    Il espère qu'on parviendra bientôt à un consensus afin que les modifications voulues puissent être apportées au paragraphe 7 de l'article 17 de la Loi type sur l'arbitrage commercial international pendant la première moitié de 2006. UN وأعرب عن أمله في أن يتحقق قريبا توافق للآراء بشأن هذه المسألة ليتسنى القيام في النصف الأول من عام 2006 بالتغييرات اللازمة على الفقرة 7 من المادة 17 من القانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    Cette solution avait, a-t-on dit, l'avantage de préserver le style rédactionnel de la Loi type sur l'arbitrage et de présenter de façon plus logique les dispositions. UN وقيل إن مزية ذلك العرض هو أنه يمكن بهذه الطريقة الحفاظ على أسلوب صياغة القانون النموذجي للتحكيم وإنه سوف يسمح بعرض أكثر منطقية للأحكام.
    Le Groupe de travail n'était, dans sa majorité, pas favorable à l'adoption des modifications relatives aux mesures provisoires ex parte, qui ont été incorporées dans la Loi type sur l'arbitrage. UN ولم يكن الفريق العامل، بأغلبية أعضائه، مؤيّدا لاعتماد تغييرات التدبير المؤقت من جانب واحد، التي أُدرجت في القانون النموذجي للتحكيم.
    Thésaurus de la CNUDCI pour la Loi type sur l'arbitrage commercial international UN فهرس الأونسيترال لقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي
    Thésaurus de la CNUDCI pour la Loi type sur l'arbitrage commercial international UN فهرس الأونسيترال لقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي
    D. Relation avec le texte modifié de l'article 7 de la Loi type sur l'arbitrage UN دال- العلاقة بتنقيح المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التحكيم
    Enfin, un index complet a été inséré à la fin du document pour faciliter la recherche à partir des références des décisions ou par pays, numéro d'article et (dans le cas de la Loi type sur l'arbitrage) mot clef. UN أخيرا، ترد في نهاية الوثيقة فهارس شاملة لتيسير البحث بحسب البيانات التعريفية المستخدمة في السوابق (كلاوت)، والولاية القضائية، ورقم المادة، و(في حالة قانون التحكيم النموذجي) الكلمة الرئيسية.
    e) Précis de jurisprudence concernant la Loi type sur l'arbitrage commercial international; UN (هـ) موجز الأونسيترال لعام 2012 بشأن الاجتهادات القضائية المتعلقة بالقانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي؛
    On a fait valoir en outre que la tendance était à l'assouplissement de l'exigence de forme pour la convention d'arbitrage et que, par conséquent, la Loi type sur l'arbitrage, afin d'offrir une solution pour l'avenir, devait donner aux législateurs nationaux la possibilité d'opter pour l'autre proposition. UN وأُضيف أنّ الاتجاه السائد يميل نحو التحرر من اشتراط الشكل في اتفاق التحكيم وأنه ينبغي للقانون النموذجي للتحكيم بالتالي، من أجل توفير حل في المستقبل، أن يتيح للمشرّعين الوطنيين إمكانية اختيار الاقتراح البديل.
    60. La CNUDCI ayant achevé sa révision de la Loi type sur l'arbitrage commercial international, le Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) devrait maintenant passer à d'autres sujets. UN 60 - وأشارت إلى أنه لما كانت اللجنة قد انتهت من تنقيحها للقانون النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، فإنه يمكن توقع أن ينتقل الفريق العامل الثاني (التحكيم والتوفيق) إلى تناول مسائل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more