"la longueur du processus" - Translation from French to Arabic

    • طول عملية
        
    • لطول مدة عملية
        
    • وطول العملية
        
    • إلى طول فترة عملية
        
    • طول العملية
        
    la longueur du processus de collecte des données a provoqué des retards dans la finalisation du rapport. UN وقد تأخر إنجاز هذا التقرير بسبب طول عملية جمع البيانات
    Le nombre de diplômés est inférieur aux prévisions en raison de la longueur du processus de recrutement et d'enquête, ainsi que de retards dans le financement alloué par les donateurs qui limitent les capacités de l'École. UN يعود العدد المنخفض إلى طول عملية التجنيد والفرز ومحدودية قدرة الأكاديمية بسبب تأخر ورود التمويل المقدم من المانحين
    Nombre inférieur aux prévisions en raison de la longueur du processus de recrutement et de contrôle, du manque d'éducation, de fonds et de la capacité limitée de l'école de police UN يعود انخفاض النواتج إلى طول عملية التجنيد والفرز، ونقص التعليم والتمويل والقدرة لدى الأكاديمية
    257. Certains orateurs, préoccupés par la longueur du processus d'établissement du plan-cadre et par le temps et les ressources supplémentaires requis, ont demandé si l'Organisation des Nations Unies avait pris des dispositions pour accélérer les choses dans d'autres pays. UN ٢٥٧ - وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم لطول مدة عملية اﻹطار المذكور وما تستلزمه من الوقت والموارد اﻹضافية. وتساءلوا عما إذا كانت اﻷمم المتحدة قد اتخذت أية خطوات لﻹسراع بالعملية في البلدان اﻷخرى.
    la longueur du processus est un sujet de préoccupation pour les directeurs de programme, car les besoins de recrutement peuvent avoir nettement évolué pendant un cycle de cette longueur. UN وطول العملية مسألة تشغل بال المديرين لأن تغيرات هامة قد تطرأ خلال هذه الدورة الطويلة فيما يتصل باحتياجات التوظيف.
    Compte tenu de la longueur du processus budgétaire décrit ci-dessus, des besoins vont nécessairement apparaître après la soumission du projet de budget-programme et pendant l'exécution du budget-programme approuvé. UN 10 - ونظرا إلى طول فترة عملية الميزانية على النحو الوارد أعلاه، فثمة احتياجات ستنشأ بعد تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة وخلال فترة تنفيذ الميزانية البرنامجية المعتمدة.
    Le Secrétaire général doit élaborer et appliquer une série de mesures destinées à réduire la longueur du processus du concours national de recrutement actuel, en particulier le processus d'organisation des concours, en y investissant des ressources financières proportionnées. UN ينبغي أن يقوم الأمين العام بإعداد وتنفيذ مجموعة من التدابير لتقليص طول العملية الحالية لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية، ولا سيما عملية الامتحان، عن طريق استثمار ما يناسب من موارد مالية في هذه العملية.
    Elle a souligné la nécessité de faire preuve de souplesse et relevé que divers intervenants s'étaient prononcés sur la longueur du processus d'approbation des programmes, qui pour les uns était trop long et pour les autres trop court. UN وأكدت الحاجة إلى المرونة. وأشارت إلى أن وجهات نظر مختلفة قد جرى الإعراب عنها بشأن طول عملية إقرار البرمجة القطرية - إذ يعتبرها البعض طويلة جدا في حين أن آخرين يعتبرونها قصيرة للغاية.
    Elle a souligné la nécessité de faire preuve de souplesse et relevé que divers intervenants s'étaient prononcés sur la longueur du processus d'approbation des programmes, qui pour les uns était trop long et pour les autres trop court. UN وأكدت الحاجة إلى المرونة. وأشارت إلى أن وجهات نظر مختلفة قد جرى الإعراب عنها بشأن طول عملية إقرار البرمجة القطرية - إذ يعتبرها البعض طويلة جدا في حين أن آخرين يعتبرونها قصيرة للغاية.
    Certains orateurs, préoccupés par la longueur du processus d’établissement du plan-cadre et par le temps et les ressources supplémentaires requis, ont demandé si l’Organisation des Nations Unies avait pris des dispositions pour accélérer les choses dans d’autres pays. UN ٣٢ - وأعرب بعض المتحدثين عن القلق إزاء طول عملية اﻹطار، والوقت والموارد اﻹضافية اللازمة وسأل عما إذا كانت اﻷمم المتحدة قد اتخذت أية خطوات للتعجيل بتنفيذ العملية في بلدان أخرى.
    Il demeure préoccupé par la longueur du processus d'adoption de cette loi et la prévalence de la violence perpétrée contre les femmes et les filles en Azerbaïdjan, notamment la violence familiale, et les autres formes de violences sexuelles. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء طول عملية اعتماد هذا القانون وإزاء انتشار العنف المرتكب ضد النساء والفتيات في أذربيجان، بما في ذلك العنف العائلي وأشكال الانتهاك الجنسي الأخرى.
    Les responsables de la sécurité doivent prendre garde au trafic de drogues et d'armes par des migrants, ce qui a des incidences sur la longueur du processus d'acquisition de la nationalité thaïlandaise. UN ويساور المسؤولون عن الأمن القلق إزاء قيام المهاجرين بالاتجار بالمخدرات والأسلحة، مما يكون له تأثير على طول عملية منح المواطنة.
    32. Certains orateurs, préoccupés par la longueur du processus d'établissement du plan-cadre et par le temps et les ressources supplémentaires requis, ont demandé si l'Organisation des Nations Unies avait pris des dispositions pour accélérer les choses dans d'autres pays. UN ٣٢ - وأعرب بعض المتحدثين عن القلق إزاء طول عملية اﻹطار، والوقت والموارد اﻹضافية اللازمة وسأل عما إذا كانت اﻷمم المتحدة قد اتخذت أية خطوات للتعجيل بتنفيذ العملية في بلدان أخرى.
    La question de la longueur du processus de recrutement doit être abordée d'urgence par la direction et le personnel ainsi que par le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN 271- ولا بد من معالجة مسألة طول عملية التعيين على وجه الاستعجال من جانب الإدارة والموظفين وكذلك من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية.
    la longueur du processus de recrutement des administrateurs recrutés sur le plan international risque de nuire à l'efficacité des services ou divisions demandeurs. UN 199 - ويمكن أن يترتب على طول عملية التعيين بالنسبة لموظفي الفئة الفنية الدولية أثر سلبي على فعالية العمل في المكاتب/الشعب صاحبة الطلب.
    Il a été expliqué au Comité que les forts taux de vacance et de rotation de personnel étaient dus principalement à la longueur du processus de recrutement, à la difficulté de trouver du personnel réunissant les qualifications et l'expérience requises, aux conditions de sécurité et au cadre de travail, et au fait que les rémunérations offertes n'étaient pas compétitives par rapport à ce que proposaient des entreprises commerciales locales. UN 389 - وأبلغ المجلس أن ارتفاع معدلات الشواغر والتبديل يعزى أساسا إلى طول عملية استقدام الموظفين، والصعوبات في إيجاد موظفين ذوي مؤهلات مهنية وخبرات والأوضاع الأمنية وبيئة العمل وضعف المرتبات مقارنة بالمؤسسات التجارية المحلية.
    257. Certains orateurs, préoccupés par la longueur du processus d'établissement du plan-cadre et par le temps et les ressources supplémentaires requis, ont demandé si l'Organisation des Nations Unies avait pris des dispositions pour accélérer les choses dans d'autres pays. UN ٢٥٧ - وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم لطول مدة عملية اﻹطار المذكور وما تستلزمه من الوقت والموارد اﻹضافية. وتساءلوا عما إذا كانت اﻷمم المتحدة قد اتخذت أية خطوات لﻹسراع بالعملية في البلدان اﻷخرى.
    la longueur du processus est un sujet de préoccupation pour les directeurs de programme, car les besoins de recrutement peuvent avoir nettement évolué pendant un cycle de cette longueur. UN وطول العملية مسألة تشغل بال المديرين لأن تغيرات هامة قد تطرأ خلال هذه الدورة الطويلة فيما يتصل باحتياجات التوظيف.
    Compte tenu de la longueur du processus budgétaire décrit ci-dessus, des besoins vont nécessairement apparaître après la soumission du projet de budget-programme et pendant l'exécution du budget-programme approuvé. UN 10 - ونظراً إلى طول فترة عملية الميزانية على النحو الوارد أعلاه، فثمة احتياجات ستنشأ بعد تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة وخلال فترة تنفيذ الميزانية البرنامجية المعتمدة.
    Le Secrétaire général doit élaborer et appliquer une série de mesures destinées à réduire la longueur du processus du CNR actuel, en particulier le processus d'organisation des concours, en y investissant des ressources financières proportionnées. UN ينبغي أن يقوم الأمين العام بإعداد وتنفيذ مجموعة من التدابير لتقليص طول العملية الحالية لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية، ولا سيما عملية الامتحان، عن طريق استثمار ما يناسب من موارد مالية في هذه العملية.
    Le Secrétaire général doit élaborer et appliquer une série de mesures destinées à réduire la longueur du processus du CNR actuel, en particulier le processus d'organisation des concours, en y investissant des ressources financières proportionnées. UN ينبغي أن يقوم الأمين العام بإعداد وتنفيذ مجموعة من التدابير لتقليص طول العملية الحالية لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية، ولا سيما عملية الامتحان، عن طريق استثمار ما يناسب من موارد مالية في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more