Cette année, la Loya Jirga constitutionnelle a adopté une Constitution progressiste mettant en place une république islamique démocratique. | UN | وفي وقت سابق هذا العام، اعتمدت اللويا جيرغا الدستورية دستورا مستنيرا ينشئ جمهورية إسلامية ديمقراطية. |
Le dessein formé par la Loya Jirga constitutionnelle est en train de devenir une réalité. | UN | ورؤية اللويا جيرغا الدستورية آخذة في أن تصبح واقعا. |
Celles de Kandahar et de Bamyan ont joué un rôle important dans l'instauration des conditions de sécurité nécessaires à l'élection des délégués à la Loya Jirga constitutionnelle. | UN | وفي قندهار وباميان، أدت الأفرقة دورا هاما في توفير الأمن اللازم لانتخاب المندوبين في جمعية اللويا جيرغا الدستورية. |
La convocation de la Loya Jirga constitutionnelle marquera la prochaine étape importante du processus de relèvement de la nation après le conflit en Afghanistan, qui contribuera grandement à la réconciliation nationale et à la création d'institutions de l'État viables. | UN | وسيشكل عقد مجلس اللويا جيرغا الدستوري المرحلة التالية المهمة لبناء الدولة في أفغانستان، مما سيعزز بقدر كبير المصالحة الوطنية وتشكيل مؤسسات لسلطة الدولة قادرة على البقاء. |
Comme le Conseil de sécurité en a été informé cette année, la Loya Jirga constitutionnelle a engendré une montée de la méfiance et de l'hostilité entre les groupes ethniques et faisait craindre, à l'époque, que la course électorale serait exacerbée par la dimension ethnique. | UN | ومثلما ذكر أمام مجلس الأمن في وقت سابق من هذا العام، شهد مجلس اللويا جيرغا الدستوري زيادة في الريبة والعداوة نجم عنها في ذلك الحين خوف من أن المنافسة الانتخابية سترسخ سياسات التعصب العرقي. |
Les conditions de sécurité qui prévalent dans le pays ont constamment pesé dans l'organisation des consultations publiques et la planification de la Loya Jirga constitutionnelle. | UN | 12 - وكانت الأوضاع الأمنية موضع اعتبار دائم في تصميم المشاورات العامة وفي التخطيط للويا جيرغا الدستورية. |
Parmi les 502 délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, on comptait 20 % de femmes. | UN | وتمثل النساء 20 في المائة من مندوبي الجمعية الكبرى الدستورية. |
À la rédaction du présent rapport, la Loya Jirga constitutionnelle siégeait encore. | UN | وكانت اللويا جيرغا الدستورية لا تزال ماضية في مداولاتها حتى إعداد هذا التقرير. |
Environ 90 représentants à la Loya Jirga constitutionnelle y ont participé. | UN | وشارك في الحفل حوالي 90 مندوبا من مندوبي اللويا جيرغا الدستورية. |
Le Ministère des affaires féminines et les représentants siégeant à la Loya Jirga constitutionnelle sont le fer de lance de cet effort. | UN | وتقود هذا الجهد وزارة شؤون المرأة والنساء المندوبات في اللويا جيرغا الدستورية. |
la Loya Jirga constitutionnelle a entamé ses délibérations le 14 décembre. | UN | 37 - وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، بدأت اللويا جيرغا الدستورية مداولاتها. |
La Commission collabore également avec la MANUA et le Comité exécutif pour surveiller la Loya Jirga constitutionnelle et enquêter sur les plaintes et les questions qui suscitent des préoccupations. | UN | وتعمل اللجنة أيضا مع البعثة واللجنة التنفيذية لرصد أعمال اللويا جيرغا الدستورية والتحقيق في الشكاوى والمسائل ذات الاهتمام. |
On ne connaît pas encore les résultats de la Loya Jirga constitutionnelle en cours. | UN | 68 - وما زال علينا انتظار حصيلة اجتماعات اللويا جيرغا الدستورية المتواصلة في هذه الأثناء. |
Le succès de la Loya Jirga constitutionnelle a eu des répercussions sur la dynamique politique du pays. | UN | 4 - وكان للنتيجة الإيجابية التي انتهت إليها اللويا جيرغا الدستورية تأثير على الديناميات السياسية للأمة. |
À la suite de cette mission, l'UIP a apporté un appui consultatif et une documentation à l'équipe de l'ONU chargée d'assister la Loya Jirga constitutionnelle, en décembre 2003. | UN | وبعد انتهاء مهمة البعثة، قدم الاتحاد دعما استشاريا وتوثيقيا لفريق الأمم المتحدة المسؤول عن مساعدة اللويا جيرغا الدستورية في كانون الأول/ديسمبر عام 2003. |
2. Au cours des deux dernières décennies, l'Afghanistan a connu de graves difficultés en raison de l'occupation militaire, du terrorisme, de l'ingérence étrangère, des destructions et des conflits et il se prépare maintenant à franchir une nouvelle étape avec l'instauration de la Loya Jirga constitutionnelle. | UN | 2- ثم استطرد قائلا بأن أفغانستان قاست مشقّات طوال العقدين السابقين، من جرّاء الاحتلال العسكري والارهاب والتدخل الأجنبي والدمار والنـزاع، وهي الآن تستعد لمرحلة جديدة بإنشاء مجلس اللويا جيرغا الدستوري. |
De même, pour l'élection des représentants à la Loya Jirga constitutionnelle, on a fait voter, dans des centres provinciaux et régionaux protégés, les représentants de districts ayant participé à la Loya Jirga d'urgence, une nouvelle série d'élections commençant au niveau des districts n'étant plus partout possible. | UN | كما أن عملية التسجيل وانتخاب مندوبي مجلس اللويا جيرغا الدستوري استقطبت مندوبي المستوى المحلي في مجلس اللويا جيرغا الطارئ، وتمت العملية في المراكز الموجودة في المقاطعات والمراكز الإقليمية، إذ لم يعد من الممكن تنظيم سلسلة جديدة من الانتخابات بدءا من المستوى المحلي في جميع المناطق. |
La nécessité d'assurer la participation des femmes a été prise en compte lors de la conception du processus de sélection/élection de la Loya Jirga constitutionnelle. | UN | 44 - وراعى تصميم عملية الاختيار/الانتخاب للويا جيرغا الدستورية الحاجة إلى كفالة مشاركة المرأة. |
Depuis mars 2003, le secrétariat a créé une équipe composée de cadres afghans et de personnel technique et administratif qualifiés, qui ont mené à bien le processus de consultation publique ainsi que l'enregistrement et l'élection des représentants de la Loya Jirga constitutionnelle. | UN | فمنذ آذار/مارس 2003، كونت أمانة اللجنة كادرا من المديرين المهرة الأفغان، وموظفين فنيين وإداريين نفذوا بنجاح عملية المشاورات العامة وتسجيل وانتخاب المندوبين للويا جيرغا الدستورية. |
L'accent est placé sur la mise en œuvre de deux éléments essentiels de l'Accord de Bonn : l'approbation de la nouvelle Constitution par la Loya Jirga constitutionnelle et la tenue de l'élection présidentielle. | UN | ويبرز التقرير إنجاز مَعْلَمين رئيسيين من المعالم البارزة لاتفاق بون وهما: اعتماد الجمعية الكبرى الدستورية للدستور الجديد وإجراء الانتخابات الرئاسية. |